Сериалы и нечто иное

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Сериалы и нечто иное » Фанфики по СБ завершенные » Остров Русалок - 2


Остров Русалок - 2

Сообщений 21 страница 30 из 59

21

Глава 14. Сокрытая истина

Разумеется, поиски Сантьяго ни к чему не привели. Мы добрались до озера, прочесали ближайшую рощу тагуа (12), однако всё, что нам удалось обнаружить – следы от шасси вертолёта на месте одной из старых вырубок.

- Дальше идти бессмысленно, - заметил Сиэло, скрипнув зубами. – Они действительно забрали его. Жив Лопес или умер, теперь нам не узнать.

Я осторожно тронула Сиэло за руку.

- Ты думаешь, надо было лучше замаскировать вход в подвал? Винишь себя в случившемся?

- Виню, - мрачно признался Сиэло. - Я должен был оставить Лопесу «кольт»! Или хотя бы нож! Пусть он до последнего считал меня своим личным врагом и не доверял мне, однако… Ещё немного, и он забыл бы наши старые счёты, о которых я, правда, ничего не помню! Я видел это по его глазам.

- Мне тоже показалось, что Сантьяго готов был изменить своё отношение к тебе.

- Давай вернёмся в тоннель, - неожиданно предложил Сиэло.

- Зачем?

- Лопес говорил, там где-то был склад оружия. Я бы присмотрел себе пару винтовок! Если эти люди вернутся, я, по крайней мере, сумею нас защитить!

Мне очень не хотелось снова спускаться в те подземные переходы под островом, однако я понимала: после случившегося не будет перестраховкой заполучить себе что-то потяжелее «кольта».

Спустившись вниз и отправившись по одному из боковых тоннелей, мы нашли хранилище оружия. Раньше тут, скорее всего, люди Родригеса прятали тысячи винтовок для продажи за рубеж и, но теперь мы с Сиэло увидели лишь разбитый ящик, возле которого валялся забытый в спешке карабин.

- М-4, - заметила я вслух. – Сойдёт для защиты.

- Ты разбираешься в оружии? – изумился Сиэло.

- Отец научил.

- И стрелять умеешь? – недоверчиво поинтересовался мой спутник.

- Даже яхтой и вертолётом управлять могу.

- Да ты просто мечта искателя приключений! Повезло же твоему супругу!

- Он это оценил, поверь, - я невольно улыбнулась.

- Если бы не оценил, тогда бы я сказал, что он не заслужил тебя, - Карвалио вдруг смутился собственных слов и отвернулся. – Тут где-то должны храниться патроны! – забормотал он, начиная внимательно осматривать пол. – Не поверю, что эти ребята не предусмотрели ещё одного тайника!

Пока Сиэло занимался поисками, я решила обойти ещё раз вокруг помещения. Заметив изогнутый рычаг, находившийся в углу бункера, из любопытства надавила на него. Позади меня, в том месте, где только что была стена, со скрипом разъехались в стороны две металлические створки, открывая вход в другую комнату.

- Отлично! – воскликнул с восхищением Сиэло, обернувшись на звук. – Ты молодец! Я бы сам лучше не справился!

Войдя в открывшееся нам помещение, мы обнаружили склад боеприпасов намного меньших размеров, чем первый, зато никем не разграбленный. Роясь в ящиках, Сиэло обнаружил винтовку М-16 с набором сменных стволов, несколько обойм для карабина М-4, а также удобный рюкзак, куда всё найденное можно было сложить.

- Прекрасно, - удовлетворённо произнёс он. – У нас появились шансы дождаться помощи, либо успеть придумать что-то, чтобы доплыть до материка. Но, по крайней мере, у нас теперь есть запас продуктов и оружия! Возвращаемся.

Вернувшись в дом, мы прибрали последствия погрома, устроенного людьми Альвареса. Расставили мебель по местам, отмыли пол.
Затем поужинали едой, захваченной из бункера.

Вскоре за окном стемнело. Когда настало время ложиться спать, Сиэло вдруг сказал:

- Ты отдыхай, а я останусь в гостиной.

- Зачем?

- Охранять вход на случай, если кто-то незваный ночью решит нас навестить!

- Ты в конце концов свалишься от усталости! - возразила ему я. – Сколько ночей ты уже нормально не спал? Отдай мне оружие, и я сумею следить за входом ничуть не хуже!

Увидев, что Сиэло собирается снова начать спорить со мной, я пресекла эту попытку:

- Мы оба устали, но ты – больше, потому что сначала ухаживал за мной, а потом спасал Сантьяго. И не вздумай отговаривать меня, иначе я сяду рядом и буду надоедать тебе разными глупыми беседами, пока ты сам не сбежишь в другую комнату!

Сиэло помедлил, потом протянул мне винтовку и, увидев, как уверенно я взялась за неё, отметил:
- Ты действительно умеешь стрелять!

– Конечно, - наверное, с винтовкой наперевес я выглядела весьма внушительно. - Но, возможно, мне даже не придётся этого делать. Бандиты умрут от ужаса, когда выломают дверь дома и вдруг увидят здесь вооружённую блондинку. Для них ведь женщина с винтовкой – это всё равно, что обезьяна с гранатой, - отшутилась я.

Сиэло, похоже, слишком волновался для того, чтобы шутить в ответ.

- Разбуди меня, если услышишь малейший шум, - серьёзно попросил он. - И как только почувствуешь, что засыпаешь, тоже сразу буди! И ещё обещай, что через пару часов я в любом случае сменю тебя!

- Обещаю. Спокойной ночи!

- И тебе – спокойной.

В последний раз оглянувшись на меня, Сиэло скрылся за дверью спальни. Некоторое время я ещё слышала, как он ворочался с боку на бок, потом затих. Наверное, уснул. А на меня снова нахлынули воспоминания, как обычно, когда я оставалась одна...

Я размышляла о своём страхе поговорить с Крузом. О детях, которые всё ещё не знают, что их мама жива. Какая же я эгоистка! Даже им не показалась на глаза! Всё-таки я гораздо больше похожа на собственную мать, чем привыкла думать... Ничего, я вернусь к Чипу и Адриане и постараюсь вымолить прощение за то, что оставила их одних так надолго! Надеюсь, они меня простят.

А потом внезапно я подумала о том, что сейчас чувствует Келли... Там, рядом с моим мужем и детьми. И вдруг неожиданно я осознала тот факт, что моей младшей сестре вряд ли сейчас уютно в моём доме. Её стремление построить свою жизнь вместе с Крузом скорее похоже на непреодолимое стремление одинокой души к тому, кто испытывает такое же одиночество. И почему Келли всегда так отчаянно стремилась доказать кому-то, что она тоже способна быть "такой же идеальной", как я? А я ведь не идеал! Обычный человек, совершающий ошибки. И не надо ей было пытаться стать на меня похожей. Никогда. Ни в чём.
Не тем путём ты пошла, сестрёнка, чтобы доказать себе, что можешь быть любимой... Но ты можешь! И любимой, и желанной. Ведь был в твоей жизни человек, который принимал тебя именно такой, какая ты есть, а ты забыла. Или помнишь и сожалеешь?

Ладно, к чему теперь об этом!

Как поступить мне самой теперь? Что я скажу Крузу, когда мы встретимся?

Я всё помню о себе прежней, но многое, с чем я жила, теперь изменилось. Наверное, так и должно быть? Люди становятся другими. Каждый год. Каждую минуту. Интересно, болезнь ли спровоцировала во мне эти изменения, или всё равно я стала бы иной, даже если бы не заболела? Сумею ли я найти подходящие слова, чтобы объяснить суть этой перемены своим близким?

Я ведь сама до конца не понимаю происходящего со мной. Всё, что я точно знаю – мне надо выяснить правду о Роберте. Это важно. Не успокоюсь, пока этого не случится! Можно обмануть глаза и разум, но нельзя обмануть душу.

Меня тянет к Сиэло, а его – ко мне. И у него тоже недавно возникло ощущение, будто мы были знакомы.
Не точно так же ли было со мной, когда Роберт приехал в Санта-Барбару?

Возможно, и с Робертом случилось нечто подобное? Вдруг по пути на Лас-Сиренас он попал в аварию? Впрочем, нет, это могло бы вызвать потерю памяти, но не заставить его думать о себе, как о другом человеке. Его словно заперли внутри чужих воспоминаний, но там, в глубине души - это всё ещё он. Значит, имело место чьё-то намеренное вмешательство? Но каким образом предполагаемому злодею так скоро удалось изменить сознание Роберта?

Задачка бы легко решалось, если бы не эти шесть дней! Невообразимо короткий период…

Я долго размышляла над этим, потом мои мысли двинулись в другую сторону. Я стала вспоминать прошлые события, всё, что случилось со мной с момента знакомства с Робертом вплоть до дня выписки из клиники. В итоге я сама не заметила, как наступило утро.

Когда за окном рассвело, дверь в спальню открылась, и в гостиную вышел Сиэло.

- С добрым утром, Иден, - сказал он и добавил с упрёком, кивнув в сторону окна. – Мы же договорились, что я посплю пару часов! А ты дежурила всю ночь? Ну зачем ты так?

- Я нисколько не устала. К тому же видишь: нас не пытались убить. Значит, есть шансы, что наше присутствие осталось незамеченным?

- Слабо верится, - со вздохом произнёс Сиэло. – В любом случае ночные дежурства отменять не будем. Но в следующую ночь дежурю я – и точка! - он поскреб щёку, и вдруг заметил. – Боюсь даже думать, на кого я тут скоро стану похож!

- На Робинзона Крузо, – я рассмеялась, невольно представив Сиэло персонажем книги Дефо.

- Скорее, на небритого мафиози! – развеял Сиэло одним махом мои романтические представления. – Правда, пора найти способ привести себя в порядок!

- А я второй день мечтаю принять горячую ванну, - вздохнула я, поднимаясь с места и потягиваясь.

Сиэло задумчиво взглянул на меня. Выражение лица у него было таким, словно мужчина что-то хочет у меня спросить, но никак не решается.

- Эта мечта вполне осуществима, - вымолвил он. – Принесу воды, нагрею её, наполню тебе ванну... Однако для начала я хотел поискать нечто жизненно важное в том бункере, где кое-кто собирался прятаться явно больше месяца.

- Что ещё ты собираешься там найти?

- Бинты, йод, обезболивающее, жаропонижающее. Впрочем, и другие лекарства не помешают. Отвары из трав - это, конечно, хорошо, но при некоторых заболеваниях лучше пользоваться современными достижениями медицины. Заодно поищу бритву, чтобы не пугать тебя по утрам своим видом. Пойдёшь со мной?

- Нет, лучше останусь тут и постараюсь придать дому обжитой вид. Если так вышло, что мы здесь задержимся на некоторое время, надо сделать так, чтобы помещения выглядели уютно.

Сиэло невольно рассмеялся.

- Ты удивительная женщина! В таких условиях ещё способна заботиться о комфорте...

- Но почему бы нет? - в тон Сиэло ответила я. - Если уж ты стал добытчиком и защитником, тогда я буду охранять домашний очаг. К тому же я сама способна защитить нас в случае опасности, - я указала на винтовку, лежавшую на диване. – Так что не волнуйся за меня.

Карвалио задумался ненадолго, а потом кивнул.

- Ладно, - согласился он. – Оставайся, но оружие держи под рукой, а я постараюсь вернуться как можно скорее. Вечером у нас будет отличный ужин: печёные мидии, каша, бобы и мясные консервы, – пообещав мне всё это, Сиэло взял рюкзак, в котором вчера переносил патроны, наспех пригладил волосы и скрылся за дверью.

Оставшись одна, я отправилась в спальню, переоделась в одну из рубашек Роберта, засучила рукава и принялась разбирать вещи в шкафу. Я вытерла пыль с мебели и зеркал, перестелила постели, прибралась в ванной и в кухне, перемыла посуду, выгребла золу из камина. Потом решила разобраться с вещами в кладовой.

В процессе уборки закончилась вода. И я, взяв ведро, отправилась к озеру.

Погода стояла великолепная. В небе светило солнце, согревая землю. Вдоль дороги распускались фиолетово-белые бутоны кирказонов (13). Деревья, оплетённые оранжево-жёлтыми гирляндами колумней (14), казались празднично-нарядными. Ничто вокруг не выглядело опасным или угрожающим. Воздух был удивительно свежим. Он словно сам втекал в лёгкие, оживляя каждую клеточку тела и наполняя её беспричинным счастьем.

В данную минуту мне отнюдь не казалось, что я пленница на этом острове. Наоборот, эта земля выглядела родной.

Моя земля.

Я шла, любуясь пролетавшими мимо яркими бабочками, забыв о том, где нахожусь, и почти не глядя под ноги. Внезапно всего на секунду я ощутила что-то скользкое и холодное под своей стопой. Немедленно последовал болезненный укол в лодыжку. Тёмно-серая змея с жёлтым узором на спине молнией метнулась от моей ноги к ближайшим кустам и скрылась среди листвы.

Тихо охнув, я уронила ведро и прижала пальцы к щиколотке. Потом отняла руку. На ладони расплывалось алое пятно, а на ноге я заметила две яркие точки, из которых сочилась кровь. Только этого не хватало. Меня только что укусила одна из тропических гадюк, а я её даже не успела разглядеть.

Но даже если бы и разглядела, что толку? Здесь нет клиники, нет врача! Кто введёт мне противоядие?

Место укуса распухало прямо на глазах.

И почему я проявила такую преступную небрежность? Надо было смотреть на дорогу! Это ведь раньше змеи никогда не выползали на открытую местность, потому что здесь постоянно ездили автомобили и прогуливались жители острова. Но как только Лас-Сиренас стал необитаемым, змеи стали выбираться из зарослей, не боясь встретить людей! И я ухитрилась наступить на одну из них, мирно гревшуюся на солнце!

Прихрамывая, я добралась до озера. Тщательно промыла рану, надеясь, что это поможет удалить хотя бы часть яда, попавшего в кровь. Наполнив ведро водой, я вернулась в дом. Меня начинало понемногу знобить. Совладав с подступающим головокружением, я разожгла камин, вскипятила воду и заварила чай, памятуя о том, что после укусов змей надо пить больше жидкости.

Что дальше? Отец говорил, ни в коем случае нельзя действовать доисторическими методами: разрезать место укуса, высасывать яд или прижигать рану раскалённым металлом. Такие способы избавления от последствий змеиных укусов очень опасны. Они могут вызвать заражение крови и ускорить распространение яда по организму.
Но у меня нет под рукой противоядия! Я могу умереть, прежде даже, чем Сиэло вернётся сюда!

Высосать яд не получится, ибо эта хитрая рептилия тяпнула меня именно туда, куда я при всём желании не дотянусь. Значит, другого выхода не остаётся... Я встала с дивана и, слегка пошатываясь, отправилась на кухню искать нож, которым Сиэло оперировал Сантьяго.

Ополоснула лезвие в воде, заранее заготовила чистые клочки ткани, вернулась в гостиную и долго держала клинок над огнём в камине. Потом, решившись, глубоко вздохнула, согнула ногу и поднесла нож к лодыжке.

Перед глазами всё расплывалось, и я почти не видела того места, где надо было резать. Озноб усилился. Создавалось впечатление, будто на улице наступил январь, а я вдруг перенеслась из Панамы на берег Норт-Арм (15).

Нет. Надо быть внимательной. Если уж допустила такую глупость и наступила на змею, необходимо самой это и исправлять! Сиэло не должен снова беспокоиться за меня…

- Ты что делаешь?! – голос, раздавшийся за спиной, заставил меня вздрогнуть и уронить нож на пол.

Сиэло бросил набитый едой рюкзак на пол и кинулся ко мне, схватил за плечи.

- Что ты творишь?!

И тут он увидел мою распухшую ногу. В глазах его метнулась паника.

– Иден, что это была за змея? Как она выглядела?!

- Чёрно-серая, - голос почти не повиновался мне. – С жёлтым узором на боках. Кажется...

- Фер-де-ланс? Копьеголовая гадюка?

– Не знаю. Я не успела разглядеть... Всё случилось слишком быстро. Прости, Робби…

Невольно снова сорвалось с языка другое имя, но, кажется, на сей раз Сиэло не обратил внимания на то, как его назвали.

- Проклятие! – он снова бросился к рюкзаку, начал поспешно рыться там, выбрасывая какие-то упаковки и банки на пол. – Я ведь забирал это тоже! Неужели не забрал?!

Я больше не могла отчётливо видеть потолок и стены. Они уплывали куда-то в сторону... тяжело обрушивались на грудь... Как трудно стало дышать! Почти невозможно… Но страха не было. Как тогда, в пещере. Я ничего не боялась. Робби пришёл, значит, он поможет. Он вытащит меня с края пропасти. Когда я готовлюсь упасть, он всегда приходит.

- Нашёл! – счастливо смеясь, Сиэло приблизился ко мне, вскрыл какую-то упаковку, набрал в шприц жидкость. – Иден, это поливалентная сыворотка! Противоядие от укусов всех змей в данной местности! Спасение, понимаешь? Эти бандиты Родригеса обо всём побеспокоились! Не важно, что это была за змея, я помогу тебе.

Я почувствовала лёгкий укол, и уже через несколько минут мне стало легче дышать.

Сиэло снова наполнил чем-то шприц и сделал второй укол.

- Я ввёл тебе противостолбнячную сыворотку, слышишь? На всякий случай. Сейчас дам выпить амидопирин, и боль уменьшится.

- Она уже уменьшилась, - моё горло перестали сжимать спазмы, - ты снова успел. Спасибо…

- Тебе лучше? – Сиэло заметно волновался.

- Да. Ты опять меня спас…

- Я так рад! – он вдруг крепко схватил мою руку и прижал её к своим губам, и тогда я ощутила, что Сиэло тоже дрожит. – Как же я испугался, увидев тебя с ножом! Я подумал… Господи, какой я идиот!

- Всё ещё считаешь меня сумасшедшей, сбежавшей из американской клиники в тропики Панамы? – грустно усмехнулась я.

- Нет, просто… Видела бы ты себя со стороны! - Сиэло отпустил мою ладонь и вдруг спросил. - Иден, скажи… Тот человек… Роберт… Очень тебя любил?

- Почему ты об этом спрашиваешь?! – удивилась я.

Опустившись передо мной на корточки, Сиэло провёл дрожащими пальцами по моей щеке и как-то странно посмотрел на меня.

- Знаешь, - доверительно сообщил он, - чем больше времени я провожу с тобой, тем чаще мне кажется, будто чья-то чужая жизнь пытается заменить мою. Будто нечто совсем незнакомое и в то же время безумно родное постепенно всплывает из глубин памяти… Наверное, это от стресса, который мы пережили, – внезапно заключил он, резко поднимаясь на ноги и отходя от меня в сторону. - Не думай о том, что я тебе сказал. Это всё чепуха. Пройдёт.

От удивления я не успела ему ничего ответить. Сиэло подошёл к камину, налил в кружку воды из чайника. Затем протянул мне две таблетки амидопирина.

- Это обезболивающее. Прими их, пожалуйста. Тебе станет легче.

Я взяла таблетки, быстро проглотила их, запила водой. Потом вернула ему кружку, но когда Сиэло потянулся за ней, я сжала его пальцы своей рукой.

- Погоди.

- Что такое?

- По поводу твоих слов… Ты никогда не задумывался над тем, что чужая жизнь, которая, как ты думаешь, почудилась тебе из-за стресса и волнений, и есть настоящая? А жизнь, которая тебе кажется настоящей – подделка?

Я сказала это лишь потому, что он сам первый заговорил на эту тему. Не скажи он ничего минуту назад, я бы даже не попыталась намекнуть. Но произошедшего потом я не ожидала.

- На самом деле я думал об этом, – Сиэло внезапно шагнул назад, чтобы поставить кружку на место. Руки его дрожали всё сильнее. – С прошлой ночи. Но от этого больно! От этого больно, Иден!

Сиэло вдруг покачнулся, попытался зацепиться рукой за каминную полку, но не вышло. Он рухнул на колени, а потом упал на пол навзничь и потерял сознание.

Я сорвалась с дивана и бросилась к нему, забыв про собственную боль в ноге, склонилась и стала нащупывать пульс. Биение сердца угадывалось, но было очень слабым.

- Что я наделала?! – я обняла Сиэло и горько расплакалась. – Пожалуйста, очнись! Только приди в себя!

«Никогда нельзя внезапно, без подготовки говорить пациенту с душевным расстройством, что та жизнь, которую он считает настоящей – лишь плод его воображения. Это может вызвать непредсказуемые последствия», - вспомнила я слова Эммы.

Неужели я непоправимо навредила Сиэло? Только не это!

Я схватила первый попавшийся клочок ткани, который приготовила себе на бинты, обмакнула в ведро с холодной водой и положила на лоб молодого мужчины. Поспешно дохромала до окна и распахнула его настежь, чтобы облегчить доступ воздуха в комнату.

Пытаясь облегчить Сиэло дыхание, я быстро расстегнула верхние пуговицы его рубашки, как мне показалось, сдавившие ему горло. И тут мой взгляд упал на следы рубцов, которые я уже имела возможность видеть, когда Роберт приходил навестить меня в клинике.

Это были абсолютно те же самые шрамы.

На несколько секунд я застыла на месте, будто пригвождённая к полу. Выходит, это всё-таки Роберт, а не Сиэло Карвалио! С моим Робби что-то сотворили! Кто-то надломил его душу за те шесть дней, пока мы не виделись. И пусть я не знаю способа сделать такое с человеком, но, выходит, метод полного изменения личности за столь короткий срок существует.

Клянусь, я непременно узнаю, кто это сделал. Как только мы выберемся с острова, я найду этого негодяя и заставлю его исправить содеянное!

_________________________________________________________________________________________________________________________

12 - Один из видов пальм, произрастающих в Панаме. Из листовых волокон делают верёвки и мётлы. В каждом плоде, разделённом на ячейки, находится несколько десятков орехов, достигающих размеров куриного яйца. После сбора орехи ещё мягкие и содержат жидкость с некоторым количеством винной кислоты, которую можно пить.

13 - Многолетние травянистые растения с гладкими прямостоячими или вьющимися побегами или деревянистые лианы.

14 – Растение с крупными трубчатыми жёлтыми, оранжевыми или красными цветами в форме рыбки и мелкими (до 4 см) листьями. В Панаме колумнею часто называют «летящей золотистой рыбкой».

15 - Залив на Большом Невольничьем озере в северо-западной части Канады.

0

22

Глава 15. Мечты, оставленные «за горизонтом»

- Что случилось? – спросил Сиэло, приподнимаясь на полу и недоумённо глядя на меня.

Я сидела рядом, держа его за руку.

- Ты внезапно потерял сознание.

Он медленно поднялся на ноги, потирая ушибленный затылок.

- Помнишь что-нибудь?!

- Очень смутно, - он выглядел весьма растерянным.

- Расскажи, что помнишь, - мягко попросила я.

- Я вошёл в дом и увидел тебя сидящей на диване... С ножом в руках! Ты выглядела так, словно… Прости. Я глупый паникёр. Разумеется, ты просто пыталась удалить яд из раны. И впервые я, кажется, готов произнести слова благодарности в адрес людей Родригеса. По крайней мере, их сыворотка сохранила тебе жизнь! Я помню, как сделал тебе инъекцию. Потом ещё одну... Дал две таблетки обезболивающего, а потом… - Сиэло потёр пальцами лоб. - Дальше не помню. Вот досада! Неужели я, как кисейная барышня, взял и, ни с того ни с сего, рухнул посреди комнаты?!

- Наверное, ты перегрелся на солнце, ведь снаружи очень жарко, - утешила я Сиэло, опасаясь, что если напомнить сейчас о нашем разговоре, то это вызовет очередной приступ головной боли или новый обморок. Нехорошие симптомы, по себе знаю.

- Позор, - покачал головой Сиэло. – Теряю форму. Извини, что тебе пришлось возиться со мной... Ладно, я тут кое-чего принёс... Давай перекусим, а после еды я изложу тебе свои мысли по поводу того, как нам покинуть остров.

Пока Сиэло проявлял чудеса ловкости, вскрывая банки с тушёнкой, варёными бобами и кашей затупившимся консервным ножом, я принесла из кухни кастрюлю, чтобы подогреть наш импровизированный обед, расставила тарелки, соорудила некое подобие скатерти и даже положила салфетки.

Когда мы закончили обедать, Сиэло сказал:

- Выбор невелик. Либо мы просто сидим и ждём, когда кто-нибудь догадается прийти на помощь, либо пытаемся выбраться сами. С такими запасами консервов, свежих овощей и фруктов мы можем продержаться достаточно долго. Вопрос в другом: устраивает ли нас такое положение вещей? Нас, безусловно, будут искать. Меня вскоре хватится Фернанда. Тебя – твой муж. Но сумеют ли они понять, где именно мы находимся? А если поймут, то как скоро? Кроме того, у них наверняка возникнут трудности с тем, чтобы добраться сюда. Никто из местных рыбаков не даст им лодку и не повезёт на остров.

- Ты предлагаешь попробовать самим построить плот или лодку? – догадалась я.

- Берег не так далеко. Конечно, у нас нет навигационных приборов и карты, но я помню путь, которым добирался сюда. Девяносто шансов из ста за то, что я сумею определить верное направление. Затея рискованна по другой причине. Во-первых, нужно точно выбрать день отбытия, рассчитав подходящую погоду. Полный штиль не подойдёт, но и слишком сильные волны и ветер могут нас погубить. Во-вторых, я, конечно, много лет управлял судами, но я никогда не создавал сам никаких плавательных средств: ни плотов, ни лодок. А если я допущу какую-нибудь ошибку при построении, это будет стоить нам жизни. Будь я один, я бы рискнул, но я не имею права подвергать тебя опасности!

«Роберт воспитывался на острове, где практически каждый умел строить рыбацкие лодки. Пусть у Робби кто-то забрал память, но вдруг он вспомнит что-то о прошлом, если попытается? Пусть это наивная надежда, но я почему-то чувствую: если мы с ним проведём здесь ещё немного времени, он вспомнит всё».

И я сказала:

- Если просто сидеть сложа руки, у нас точно ничего не выйдет. Давай поищем подходящие деревья. Топор есть. Верёвки и ткань для паруса можно найти. Бездействовать нелепо, ты не считаешь?

Сиэло улыбнулся.

- Ты, правда, отважная женщина. Как твоя нога, кстати? Всё ещё болит?

- Почти нет. Ведь ты дал мне обезболивающее. Да и сыворотка уже начала действовать.

- Всё равно надо следить, чтобы рана не загноилась. Не волнуйся, я буду внимательно следить за тем, чтобы ты не заболела.

- Мисс Виэнто повезло с женихом. Ты замечательный человек.

Лицо Сиэло стало озабоченным, когда я напомнила ему о Фернанде.

- Представляю, что Тэсоро подумала... Я вдруг исчез куда-то без предупреждения... Решит ещё, будто я намереваюсь с ней расстаться!

- Она обязательно почувствует, что ты в беде и будет тебя искать! – уверенно заявила я.

- Даже если она догадается, что я нахожусь здесь, то как скоро доберётся сюда? – с тяжёлым вздохом вымолвил Сиэло.

«Ну, я-то догадалась и добралась всего за день», - едва не сорвалось у меня с языка, но я вовремя одумалась и промолчала.

Странное чувство, похожее на ревность, вдруг закралось в мою душу.
Ещё не хватало! Теперь, выяснив, что Сиэло - это Роберт, утративший свою личность, я его ещё и ревную… А ведь если бы не медальон и не слова Сантьяго, можно было бы убедить себя, что Фернанда - лишь плод воображения Роберта или следствие манипуляций, произведённых с его памятью. Но нет. Эта женщина существует. Интересно, какая она? Наверняка красивая и уверенная в себе особа. Но вот умная и добрая или коварная и жестокая? Дорого бы я дала, чтобы это достоверно выяснить.

- Ладно. Сегодня нам надо отдохнуть, - сказал Роберт, поднимаясь из-за стола. – А завтра начнём обдумывать план постройки лодки. И нужно завести календарь, чтобы не запутаться в датах.

Он снова взглянул на мою ногу.

- Прости. Ванна отменяется. Потерпи чуть-чуть. Это необходимо, чтобы не занести инфекцию в рану.

С этими словами Сиэло протянул руку к тарелке, чтобы убрать её со стола. Я опередила его. Наши руки неожиданно сомкнулись. Сиэло первым отнял свою ладонь, хотя помедлил на несколько секунд, чуть дольше, чем могло бы длиться случайное прикосновение.

- Убирать со стола – моя забота, - заметила я.

- Тебе тяжело стоять и ходить. Укус тропической гадюки – болезненная штука, по себе помню.

- Тогда вместе!

- Когда ты споришь, тебе хочется сразу подчиниться, но я этого не сделаю, - внезапно произнёс Роберт, и прежде чем я сообразила, что ответить, он собрал посуду со стола и понёс в раковину.

- Неужели, по-твоему, я этого сделать была не способна? – упрекнула я Сиэло, опершись спиной о дверную притолоку и скрестив руки на груди. – Давай помогу.

- Мы будем мешать друг другу и переколотим тарелки, которые ещё уцелели. А потом будем обедать, как аборигены отсталых племён, на листьях черимойи.

Я тихо засмеялась.

- А давай завтра найдём черимойю и устроим себе ужин с десертом!

- Не хочу тебя расстраивать, но черимойя не созрела. Для неё сейчас не сезон.

- Положим на солнце дозревать! – нашла выход я. – А потом сделаем вкуснейший напиток! Я помню, сок из мякоти черимойи похож на молочный коктейль с бананом, папайей, клубникой и манго одновременно.

- Ты то же самое сказала в тот день, когда мы пришли с пляжа, и я надумал добавить в коктейль… - внезапно тарелка выскользнула из его пальцев, но не разбилась, оказавшись в раковине, заполненной водой.

Я испуганно смотрела на то, как Сиэло, отступив на шаг в сторону, упёрся ладонями в край стола и стиснул зубы, словно от сильной боли.

- Что? – я подбежала к нему. – Что с тобой?!

- Голова… болит, - прошептал он. – Почему так сильно?

«Потому что, - хотелось закричать мне, - ещё немного, и ты бы вспомнил! Тот день, когда угощал меня лимонадом из сока черимойи! Ты клал туда какие-то душистые листья с приятным запахом… Ну, пожалуйста, ещё чуть-чуть, и ты вернёшь свои воспоминания!»

Но я промолчала, боясь навредить Роберту, а уже через минуту Сиэло вернулся к своему занятию. Из его короткой фразы, мимоходом брошенной мне, следовало, что он снова забыл всё сказанное в последние несколько секунд.

Я тяжело вздохнула и решила подождать.

В конце концов, что такое шесть дней чьего-то внушения в сравнении с целой жизнью? Я решила ненавязчиво наблюдать за Сиэло, надеясь однажды выбрать удачный момент и подтолкнуть его память в нужном направлении.

***

На следующую ночь в гостиной дежурил Сиэло, но, к счастью, люди Альвареса снова не явились. Похоже, они забыли про этот остров. Или подумали, что тут больше никого не осталось в живых.
Хорошо, что нам хоть в чём-то повезло.

Сиэло, правда, сказал, что пока рано радоваться, хотя можно позволить себе вздохнуть с некоторым облегчением. Тем не менее, он будет продолжать бодрствовать по ночам на всякий случай. А я уточнила, что это не он один, а мы оба будем бодрствовать по очереди, чтобы защитить себя.

К концу дня я наконец-то выпросила себе горячую ванну, убедив Сиэло, что заражение раны у меня начнётся от грязи, если я не буду мыться хотя бы раз в два дня. И сеньор Карвалио сдался. Он подогрел воды, и я, с наслаждением погрузившись в ванну, сидела там, наверное, около часа, ловя неземное блаженство.

Однако когда пора было выходить, я внезапно обнаружила отсутствие полотенца поблизости от себя.
- Сиэло, – позвала я, – а ты не видел…

И тут мой взгляд упал на искомый предмет, висевший в точности над моей головой. Я встала из воды и потянулась за полотенцем. Именно в этот миг в ванную вошёл Сиэло.

- Ты звала… - начал он, но тут же быстро пробормотал. – Извини, – и скрылся в соседней комнате.

Я заулыбалась. Случившееся показалось мне немного забавным, учитывая мои прежние отношения с Робертом. Впрочем, Сиэло об этом ничего не помнил. Его реакция была вполне естественной для мужчины, обнаружившего почти незнакомую ему женщину обнажённой в ванной.

Однако когда я вышла в гостиную, переодевшись в свои вещи, то увидела, что Сиэло стоит рядом со стеной, закрашенной чёрной краской, и медленно водит пальцами по краям бесформенного пятна.

- Здесь что-то было, - уверенно заявил он, поворачиваясь ко мне. – Я всё смотрю на эту стену и думаю: почему закрашена только она? Наверное, тут было что-то нарисовано, и оно вдруг надоело владельцу? Но почему чёрная краска? Как будто закрашивали наспех...

- Там была надпись, - призналась я и уточнила. – «Иден останется здесь!» Видимо, кого-то эта надпись стала раздражать. Не пойму только, кого. Хозяин дома против неё не возражал и не уничтожил даже спустя одиннадцать лет после того, как она была сделана.

- Это ты написала? – Сиэло снова перевёл взгляд на стену.

- Да, - стараясь казаться спокойной, ответила я, – надеялась остановить счастливые мгновения, которые потом ушли безвозвратно.

- Ты так говоришь, словно несчастна в той жизни, которая у тебя есть.

Сиэло стоял спиной ко мне, продолжая разглядывать краску на стене, но мне почему-то казалось, что он уловил бы любую мою реакцию, даже не глядя на меня.

- Я счастлива, но, видишь ли, людям всегда нужно больше того, что у них есть. Наверное, это эгоцентризм или невероятная жадность. Сколько бы мы ни получали от жизни благ, нам всегда недостаточно. И мы продолжаем искать нечто неведомое повсюду...

- Мечту не запереть в клетку, - заметил Сиэло, обернувшись. – Её можно поймать лишь в том случае, если не пытаешься удержать. Таков парадокс.

- Что ты имеешь в виду?

Сиэло шагнул почти вплотную ко мне, и я невольно задрожала, встретившись с ним взглядом. Выражение его глаз было не таким, как прежде. Не таким, как вчера. Что-то неуловимое появилось в выражении лица мужчины, словно он двинулся вперёд по какой-то опасной грани, сам отчасти не осознавая этого и боясь сорваться. И он приглашал меня последовать за ним. А я была готова - куда угодно, хоть на край света. Впрочем, мы и так уже находились на самом краю...

- Если бы у людей была смелость принять то, что в этой жизни всё хрупко и ненадёжно, не строить вокруг себя неприступных стен из понятий о том, что должно быть, а чего – нет, то мечта оказалась бы в их руках. И не нужно было бы ничего ловить, - Сиэло отступил на шаг назад, заметив, что стоит слишком близко. - Но люди так не могут, поэтому мечты всегда остаются... где-то "за горизонтом".

- Однако есть понятие о чести! Нельзя взять и отказаться от долга перед близкими. Нельзя предать тех, кто тебя любит, и кого ты сама любишь! – возразила я. – И потому невозможно получить то, о чём мечтаешь, если это идёт вразрез с общечеловеческими представлениями о совести.

- Вряд ли близкие будут счастливы, если данное им обязательство кто-то сдержит ценой отказа от собственной мечты. Иногда стоит задуматься, что иногда под словом «долг» и «честь» мы прячем свои страхи. А мечта – удел смелых. Таких, как ты, - внезапно вымолвил Сиэло. – Ты не можешь быть несчастна. Это невозможно, потому что я вижу, что ты – очень смелый человек и не станешь лгать самой себе.

«Но когда-то такое случилось, - печально подумала я. – Правда, тогда я была всего лишь ребёнком, и истина стала неприемлемой для моего сознания».

- Ты иди, отдыхай, - улыбнулся мне Сиэло, отходя к дивану. – А я посижу здесь.

- Один? – неожиданно для самой себя выпалила я.

- Справлюсь, как обычно.

- Давай меняться каждые четыре часа.

- Ладно, но ты идёшь отдыхать первая.

- Ты меня потом не разбудишь!

- Разбужу. Обещаю.

Он разбудил, и в итоге мы встретили рассвет вместе.
Время пролетело незаметно за разговорами о жизни каждого из нас. Я рассказала Сиэло многое о том, что ещё не успела ему доверить за предыдущие дни и в свою очередь выслушала его воспоминания о детстве и юности, снова поражаясь тому, насколько мастерски кто-то вмешался в сознание Роберта.

Всего шесть дней… Невероятно! Как можно за такой короткий срок внушить человеку столько нюансов и деталей о фальшивом прошлом? Слушая Сиэло, я снова едва не усомнилась в том, что видела собственными глазами. Если бы не те рубцы на его теле, которые просто не могли принадлежать никому, кроме Роберта, я бы снова поверила в то, что передо мной другой человек.

***

В течение последующих дней мы почти всё время проводили вместе.

Дом приобрёл довольно обжитой вид, наполнился ароматами спелых фруктов и разогретой еды. Дважды Сиэло приносил мне в мешке пойманных на озере водяных курочек, ощипывал их и жарил во дворе, разводя костер, пока я не попросила его больше не трогать несчастных птиц. Мы отнюдь не умирали от голода, чтобы убивать ни в чём не повинную живность.

Страх того, что бандиты вернутся однажды ночью, постепенно отступал, по мере того, как проходило всё больше времени. Только иногда в душу закрадывалась горечь, стоило вспомнить судьбу Алвару и Сантьяго.

Сиэло начал делать зарубки на одном из растущих поблизости лиственных деревьев, чтобы мы не забыли, сколько времени провели здесь.

День за днём мы вместе присматривали подходящий материал для того, чтобы начать строить лодку, пока спустя неделю не обнаружили возле перешейка острова неизвестно как попавшие сюда тополя с плоскими стволами.

- То, что надо! – оживился Сиэло. – Из этой древесины можно построить удобное каноэ, наподобие лодок, которые делали жители северных стран. Я раньше думал, что «квадратные деревья» можно увидеть только на Эль-Валье-де-Антон! Оказывается, не только там. Отлично. Сегодня же приступлю к работе!

Срубить широкое в обхвате дерево оказалось непросто, однако усилившийся к ночи штормовой ветер завершил дело. Когда мы пришли на следующее утро к перешейку, то увидели, что подрубленное дерево завалилось набок.

Отделив ветки и самую крепкую и ровную часть ствола, Сиэло обвязал наше будущее каноэ верёвками, и мы за несколько часов дотащили его до двора дома. Естественно, оба жутко перепачкались в пыли и остатках древесной коры.

- Пойду, окунусь в озере, – сказал Сиэло, когда мы, наконец, доставили нашу заготовку на место. – Постараюсь не задерживаться. Не волнуйся, потом я сделаю горячую ванну и для тебя.

- Я тоже могу искупаться в озере.

- Не надо! – вдруг резко прервал меня Сиэло и тут же добавил мягче. – Ты недавно болела. А там вода ледяная. Если подхватишь воспаление лёгких, я не сумею тебя вылечить.

- Но ты сам, конечно, не боишься пневмонию подхватить! – возмутилась я. - Недавно поправившись после ранения и выполняя каждый день тяжёлую работу, ты точно так же рискуешь!

- Просто оставайся здесь и не ходи за мной!

Сиэло вышел, хлопнув дверью громче, чем это было необходимо.

Я серьёзно задумалась, глядя ему вслед. Сиэло в последние дни сильно нервничал, но это никак не было связано с той ситуацией, в которой мы оказались. Он думал о чём-то, и это волновало его едва ли не больше, чем невозможность вернуться на материк.

Скорее всего, Сиэло беспокоили провалы в памяти и приступы головной боли, начавшиеся неделю назад. Да, они должны были его беспокоить... За последние дни я часто заставала Сиэло бесцельно бродящим по дому. Он прикасался к окружающим предметам, словно силясь вспомнить что-то давно забытое. Садился за стол в гостиной, переставлял стулья в комнатах, перебирал столовые приборы на кухне, долго рассматривал старый запыленный патефон, найденный в кладовой. Обнаружив пластинки с записями прошлых лет в одном из шкафов, долго досадовал на то, что их нельзя послушать, поскольку на острове нет электричества.

Несколько раз я наблюдала за тем, как Сиэло сидел, раскрыв медальон Фернанды и просто глядя на него, а затем убирал цепочку в коробку, стоявшую на полке шкафа. Он никогда не надевал медальон на шею, вероятно, опасаясь потерять где-нибудь ценный для него предмет.

Интересно, как давно Фернанда стала дорога Сиэло? Неужели тоже шесть дней назад?

Нет, так быстро столь сильная привязанность возникнуть не могла… Роберт отнюдь не восемнадцатилетний юноша, чьи чувства могли бы вспыхнуть за одну-две случайные встречи. Он зрелый мужчина. Следовательно, он должен был познакомиться с Фернандой задолго до того, как стал называть себя Сиэло…

О Господи! Как я была глупа! Эта женщина – ключ ко всему. Она наверняка познакомилась с Робертом, когда он лечился после ранения в Акапулько! А значит, ей точно известно, что некогда Сиэло носил другое имя!

Непременно надо будет разыскать Фернанду и поговорить с ней. Если только, конечно, не она причастна к тому, что Роберт Барр неожиданно превратился в Сиэло Карвалио. Тогда она не скажет ничего.
Безумное предположение... Впрочем, не безумнее остальных.

Если бы я была способна помочь Роберту вспомнить его прошлое! Но до сих пор эмоции Сиэло закрыты для меня. Я вижу лишь незначительные их отголоски...

Вздохнув, я уселась на диван. В течение получаса я неподвижно сидела на месте, пытаясь придумать хоть что-нибудь дельное. Как нарочно, ничего не приходило в голову.

Внезапно дверь дома тихо открылась, и в гостиную вошёл Сиэло. Выражение его лица было виноватым.

- Прости, Иден, - он пересёк комнату, неся что-то в сомкнутых ладонях. – Я был груб. Такого больше не повторится.

Он опустился передо мной на корточки, а затем разжал ладони, и мне на колени упала веточка фаленопсис. Нежные ярко-розовые лепестки орхидеи-бабочки в самом деле напоминали раскрытые крылья диковинного насекомого.

- Извинишь?

Словно не Сиэло, а Роберт смотрел на меня снизу вверх тем самым взглядом, которому я с восемнадцати лет не могла сопротивляться.

- Даже и не сердилась, - я улыбнулась ему в ответ и провела рукой по его взлохмаченным, чуть влажным после купания в озере волосам. – Мы оба устали. Наверное, в этом дело. Давай сегодня первую половину ночи буду дежурить я. Ведь уже две ночи пропустила. Отдых тебе нужен больше, чем мне.

- Хорошо, но потом мы поменяемся.

Сиэло легонько дотронулся пальцами до моего колена, но тут же отдёрнул руку.

– Знаешь, - он опустил глаза, - в последнее время со мной что-то происходит…

- Вижу, - кивнула я. – И будет лучше, если ты честно расскажешь об этом. Ведь происходящее сильно беспокоит тебя?

- Да, но... я сам не понимаю. Правда. Просто хочу попросить… Если я вдруг стану опасен… Если такое случится… Обещай, что, не задумываясь, применишь оружие против меня, как применила бы его против людей Альвареса!

- Что ты такое говоришь?! – я даже подскочила на месте. – С чего бы ты стал опасен?!

Сиэло помолчал немного, потом поделился со мной тем, что его беспокоило.

- Меня тревожат приступы сильной головной боли и предобморочные состояния, которых раньше не наблюдалось. За последнюю неделю такое повторялось несколько раз. Я начинаю что-то делать или смотрю на произвольно выбранный предмет, а потом словно проваливаюсь в темноту и не могу вспомнить, о чём думал и что делал перед этим. Это происходит с каждым днём всё чаще. Мне страшно, Иден.

«О Господи! Он описывает в точности те же симптомы, которые наблюдались у меня, когда моя личность менялась на другую... Лизы, Сьюзен или Ченнинга! И меня тоже мучила сильная головная боль… Только тогда иногда выпадали из памяти целые дни жизни! Но начиналось-то всё тоже с нескольких секунд ... Что же делать?!»

- Поэтому, - закончил Сиэло, - если я вдруг стану странно вести себя, лучше избавься от меня, пока я не навредил тебе. Обещай!

Некоторое время мы молча смотрели друг на друга, а потом я внятно и твёрдо произнесла.

- Ты не можешь быть опасен!

- Как ты не понимаешь! – горячо воскликнул Сиэло. – Я читал книги по клинической психологии, хотя сам не врач! Сильная головная боль, временные потери памяти, странные мысли, ощущение падения в темноту, невосприимчивость к холоду - признаки развивающейся шизофрении. Я только что искупался в ледяном озере специально, чтобы проверить свои догадки. И они подтвердились! Я не чувствую холода. Совсем. А этот дом? Я точно знаю, что он для меня чужой, но чем дольше здесь живу, тем чаще кажется…

- ...что ты просто вернулся туда, где должен был находиться всегда? – закончила я за него.

- Да, - удивился Сиэло. – Откуда ты знаешь?

- Мне самой так иногда кажется, - ушла я от прямого ответа.

- Тебе?!

Я грустно улыбнулась.

- Это та самая мечта, которую мне в ранней юности хотелось поймать и которую я потом оставила «за горизонтом». Так было необходимо.

Сиэло неожиданно накрыл мои сложенные на коленях ладони своими.

- Ты обязательно разберёшься в том, что для тебя важно! Ты сильная, Иден. Не грусти, прошу тебя... И ты найдёшь Роберта!

«Я уже нашла своего Робби, но он спит. На нём злые чары, - мысленно ответила я Сиэло. – И золотоволосая русалка не знает, как их разрушить… Значит, есть магия, гораздо более крепкая, чем её воля!»

- Спасибо за цветы, - вслух произнесла я.

- Мне бы хотелось подарить тебе другие, самые красивые, чтобы расшевелить тебя, но ничего другого, увы, не нашлось.

- Орхидей достаточно.

- Я знаю, что тебя обрадует больше. Сейчас принесу воды, и у тебя снова будет горячая ванна! Потерпи немного.

Сиэло поднялся на ноги, взял вёдра и вышел из дома.

***

Через пару часов я снова наслаждалась тем минимальным комфортом, который был нам доступен.
И вдруг поймала себя на мысли о том, что совсем не чувствую себя потерянной или несчастной. Скорее, наоборот. Я вдруг с болью подумала о дне, когда нам придётся покинуть остров. Если Роберт так ничего и не вспомнит до того времени, мне не удастся с ним поговорить, сказать всё, что я собиралась. Он уедет к Фернанде, продолжая считать себя Сиэло Карвалио. И больше я его никогда не увижу!

А ведь именно это предсказала мне во сне та женщина. Надо признать, её слова сбылись. Даже сейчас передо мной – не Роберт! Другой человек. Робби здесь нет. Он существует только в моей памяти и где-то глубоко в подсознании Сиэло.

Только теперь я поняла, через какой ад прошли мои близкие и Эмма, пытаясь вернуть мне здравый рассудок и избавиться от моих альтер-эго.
Эмма молодец. Настоящий профессионал!

Как-то раз она сказала, что даже под гипнозом нельзя заставить человека сделать то, чего он категорически не приемлет.

Выходит, Робби сам хотел всё забыть?

Возможно. Ведь некогда и я пыталась забыть своё прошлое… Кто-то помог Роберту, исполнил его желание, но вряд ли с благородной целью.

Выйдя из ванной, я обнаружила, что уставший Сиэло уснул одетым на диване в гостиной. Не задумываясь над тем, что делаю, я склонилась над ним и провела рукой по его щеке. И вздрогнула, словно от электрического разряда.

Впервые за всё время, проведённое с ним, я ощутила то же самое, что и неделю назад, удерживая раненого Сантьяго … Дотронувшись до спящего Сиэло я невольно погрузилась в глубину чужих снов.

Но, увы, видения эти были сумбурны.

И они были не обо мне.

0

23

Глава 16. «Клянусь Кассиопеей…»

Сны обрушились на меня, словно вода, бушующая в водовороте. Поначалу я почти не слышала слов, остались лишь видение и ощущения. Но его чувства… Они были так сильны и остры! И ранили, словно ножи.

Неужели Робби ощущает мир так ярко? Из моих глаз полились слезы, но я не могла отстраниться, будто пальцы вросли в его тело. Вот почему он не мог столько времени забыть меня! А я-то лицемерно убеждала его, что он скоро исцелится и полюбит другую, а Роберт ощущал мир совсем иначе... Каждое событие оставляло внутри него следы, которые ничем нельзя было излечить. И я стала той, кто нанесла ему самую глубокую рану.

А теперь красивая брюнетка, которую я прежде видела в собственном сне, смотрела на него полными любви глазами, обнимала за плечи, твердя: «Все в порядке, все хорошо! Я буду рядом и никогда не покину тебя! Мы всегда будем вместе». Из-под расстегнувшейся верхней пуговицы тёмно-синего платья поблескивал золотой медальон с плывущей русалкой.

«Интересно, почему она плачет? Что может терзать её сердце? - думала я. - Ведь она любит и любима! В чём же дело?»
На этот вопрос ответа я не получила. Слишком сбивчив был сон. Сбивчив и нелогичен, как и все человеческие сновидения.

«Возьми, - прошептала вдруг женщина, снимая медальон и протягивая его Сиэло. - Пусть он хранит тебя до момента нашей новой встречи. Во имя небес и земли, пока он с тобой, никакое зло тебя не коснётся!»

Сиэло взял медальон из её рук и надел себе на шею. Женщина застегнула ему сзади крошечный замок.

«Мы скоро встретимся, обещаю».
«Я буду скучать, Тэсоро!»

«Это его сны? Или настоящие воспоминания? Наверное, то и другое. Роберт вспоминает в своих снах случившееся некогда между ним и Фернандой. Но насколько можно верить сновидениям? Они ведь изменчивы и неверны».

И тем не менее это были сны о прошлом...

Вдруг я увидела перед собой больничную палату. Сиэло повернул голову и встретился взглядом с темно-карими глазами владелицы медальона. Цвет лица молодой женщины был бледно-восковым. От ее руки к нему тянулись прозрачные трубки, заполненные алой жидкостью.

Заметив, что Сиэло очнулся, женщина улыбнулась.

- Как вы себя чувствуете? – спросила она.

- Лучше, – только и сумел вымолвить Сиэло, едва приметно кивая на трубки. – Что случилось? Зачем вы сделали это?

- Вам требовалось срочное переливание. У нас с вами одинаковая группа крови: четвертая, резус отрицательный.

- Вы отдали свою кровь?

- Только так вас и можно было спасти. Другого пути не было.

- Как вас зовут?

- Фернанда. Я работаю в этой клинике.

- А я Сиэло Карвалио, - ему было трудно говорить, но он хотел слышать её голос, отвечающий ему: низкий и в то же время удивительно мелодичный.

- Знаю, - Фернанада улыбнулась. - Я видела вашу медицинскую карту перед операцией.

- Вы оперировали меня?

- Ассистировала доктору Ромеро. Я медсестра. Не волнуйтесь, пулю извлекли. Вы скоро поправитесь.

- Вы спасли мне жизнь. Спасибо, - прошептал Сиэло.

- Главное, вы выжили, сеньор. Я так рада! - Фернанда высвободила другую руку из-под одеяла и потянулась к молодому мужчине.

Сиэло повторил ее движение, потому что… Да, ему тоже захотелось прикоснуться к ней! Я знала, ибо сейчас жила его чувствами.

Внезапно всё исчезло. Осталось только изображение сплетенных пальцев на фоне темноты. Они оба были не в больнице, а в какой-то комнате с задёрнутыми занавесками. Обнажённые тела переплетались так же тесно, как и их руки. Волнистые волосы, мягкие, как шёлк, сладко благоухали ароматом цветов апельсина. В полумраке комнаты кожа Фернанды казалась смугло-золотистой.

- Скоро мы начнём новую жизнь вместе. Я заберу тебя далеко-далеко отсюда, Тэсоро. Ты больше никогда не будешь печалиться о прошлом!

Мне хватило доли секунды, чтобы увидеть всю сцену ясно, целиком, понять, что это не было ни сном, ни воображением. Это случилось в реальности, не так давно.

Я отпустила руки и уселась на корточки возле Роберта, будто боясь снова к нему прикоснуться.

Всё правильно. Некогда я пожелала ему влюбиться в другую женщину. Кажется, моё пожелание сбылось. Фернанда не просто спасла ему жизнь, но сумела воскресить его сердце. И дело теперь даже не в фальшивых воспоминаниях, заставляющих Роберта считать себя Сиэло. Пусть он снова станет прежним, его чувства не исчезнут. Фернанда уже появилась в его жизни, и этого никому не изменить.

Наверное, так и должно быть. Мы оба стали другими. И Роберту, и мне пришлось пережить опыт балансирования на грани бытия и смерти. После этого любой человек нуждается, чтобы кто-то воскресил его сердце, иначе разрушительная бездна навеки станет его уделом.

Мне способность чувствовать и жить вернул Робби. Для него то же самое сделала Фернанда.
Наша с Робертом связь, конечно, по-прежнему крепка, иначе Робби не стал бы меня разыскивать, не приехал бы в клинику и не заботился сейчас о моём благополучии, даже утратив свои настоящие воспоминания. Но раньше я была единственной, с кем у него была столь сильная связь. Теперь - не единственная.

Но тут же внезапно новая мысль поразила меня в самое сердце. В тот день, когда Роберт нашёл меня в Сан-Франциско, он помнил всё о себе, однако Фернанде в больнице Акапулько, он представился как «Сиэло Карвалио».
Выходит, подмена личности произошла намного раньше!

В таком случае, "проблема шести дней" отпадает, и становится вполне объяснимым факт наличия в сознании Роберта стольких подробностей о его фальшивой жизни. У того, кто изменил память Робби, было достаточно времени для внушения ложной информации.

Я изо всех сил напрягла собственную память и вспомнила, что рассказывал Робби о том промежутке времени, когда его спас Крейг. После операции Хант привёз Роберта на виллу одного из своих друзей, где за раненым ухаживали два врача.

Два врача.

Возможно, я начинаю впадать в паранойю, но зачем нанимать двоих, если вполне хватило бы одного компетентного физиотерапевта или профессионального хирурга? Нет, я просто становлюсь чрезмерно подозрительной. Так нельзя. Главное правило: ничего не придумывать самой, а рассматривать только факты.

Хорошо, факты. Но они таковы, что друг Ханта явно не позволил бы никому из посторонних узнать о раненом, находящемся на его попечении, следовательно, только кто-то из тех врачей или они оба могли иметь отношение к произошедшему. Оба доктора наверняка знали, что имеют дело с бывшими представителями мафиозной группировки. Следовательно, любая самодеятельность и непроверенные опыты по отношению к пациенту исключались.
А значит, совершённое с Робертом было сделано с согласия нанявшего их?

И какую же выгоду друг Крейга Ханта получил бы от подобного эксперимента над человеческим сознанием? Если он желал избавиться от Роберта, то убил бы его немедля. Никто бы и не догадался, ведь Роберт Барр к тому времени уже числился умершим! А Ханту можно было сказать о том, что его бывший товарищ и компаньон внезапно умер из-за последствий некачественно проведённой операции.

Но, предположим, друг Крейга собирался заставить Роберта подписать какие-нибудь бумаги о передаче имущества в собственность ему самому или заинтересованному третьему лицу? Нет. В таком случае сейчас у Сиэло за душой не осталось бы ни цента, и он точно не являлся бы владельцем Лас Сиренас!

А если верно моё первое предположение? Вдруг Роберт сам хотел забыть своё прошлое? Впрочем, и в это с трудом верится, если хорошенько поразмыслить. Лишиться настоящей памяти и получить взамен придуманную жизнь - это малодушие, а Роберт никогда не был трусом.

К тому же в клинике у Эммы он говорил, что не хотел бы ничего изменить в своём прошлом. В его поведении я тогда абсолютно ничего странного не заметила. Личность Сиэло не промелькнула ни на мгновение. Роберт был самим собой. И ни разу, ни словом не упомянул Фернанду!

Интересно, почему? Если он влюбился так сильно, почему ничего не рассказал мне о ней? Роберт, которого я знала, не стал бы скрывать правду.
Неужели искусственная замена личности вызвала в нём те же симптомы, что некогда наблюдались у меня? Если временами Роберт становится собой, а иногда начинает вести себя как Сиэло, то возможно, именно личность Сиэло заставляла его утаивать правду? Или же вообще в Фернанду влюблён Сиэло, а отнюдь не Роберт? О Боже. В любом случае вся эта ситуация просто ужасна!

Что делать, если вскоре на моих глазах две личности Роберта начнут меняться местами? Я не врач. И отсюда не дозвониться до Эммы, чтобы попросить о помощи! Справлюсь ли я?

«Придётся, - шепнул внутренний голос. - Другого выхода всё равно нет. Кроме тебя, Роберту никто не поможет».

Фернанда могла бы прояснить многое. И, безусловно, если бы я не застряла тут, то разыскала бы её! А нечего являться ко мне во сне и пугать предсказаниями о том, что я больше не увижу моего Робби!

<i> «Моего…» </i> Вот тебе и раз. Кажется, я снова возвращаюсь к тому, от чего, казалось, давно ушла. К необходимости понять себя саму. Однако я до сих пор не могу поставить знак равенства между чувствами к Роберту и Крузу. Эти чувства совершенно разные, несхожие между собой. И я не способна разделить себя пополам и отбросить одну половину прочь. Всё, чем я живу, имеет право на существование и не должно быть отвергнуто. Я однажды уже совершила такую ошибку. Урок выучен, повторения не будет.

Может ли любовь иметь несхожие лики, оставаясь всегда настоящей?

- Иден…

Я только сейчас заметила, что Сиэло проснулся и внимательно смотрит на меня.

- О чём ты задумалась? Я наблюдаю за тобой уже некоторое время. Ты чем-то опечалена?

- Вспомнила кое-что из прошлого.

- Не грусти. Завтра я начну делать лодку. Думаю, через пару недель мы выберемся отсюда...

- …в реальную жизнь, - закончила я его фразу, но тон моего голоса почему-то был не слишком оптимистичным.

- Да, в реальную жизнь, - машинально повторил Сиэло и вдруг добавил. - В логичный и продуманный мир, где на пляжах нет голубого песка.

- Что?! – я замерла на месте.

- На острове есть пляж, - пояснил Сиэло. – Совсем крошечный, зажатый между скалами и океаном. Я наткнулся на него, когда бродил в поисках пищи для нас в первый же день, как только мы попали сюда. У песка на том пляже необычный оттенок, словно у безоблачного неба в полдень... Наверное, тот песок должен потрясающе смотреться в полнолуние.

- Так и есть. Под полной луной тот песок всегда выглядел фантастически, – не удержалась я. – Он становился нежно-серебристым. А иногда бархатно-синим или бирюзовым. Это казалось мне странным, но очень красивым!

- Ты была там? – заинтересовался Сиэло.

- Конечно. Много лет назад с Робертом. И не так давно тоже приходила посмотреть. На несколько минут.

- Тогда тебе, наверное, не интересно будет пойти туда со мной?

- Напротив, – встрепенулась я, – пойдём, когда захочешь!

Удивлённый Сиэло собрался что-то ещё мне сказать, но потом передумал. Только вымолвил:

- Я отдохну немного. В последнее время что-то не очень хорошо себя чувствую.

- Конечно, отдыхай.

- Не выходи никуда одна. Тем более, в этом сейчас нет необходимости. И держись поближе к оружию.

Услышав очередные рекомендации Сиэло, я от души рассмеялась.

- В такие моменты, как сейчас, я чувствую себя маленькой девочкой, которую опекает чрезмерно заботливый отец, причём он, конечно же, является бывшим мафиози. «Поближе к оружию!» - это было великолепно!

Сиэло вдруг тоже заулыбался.

- Тэсоро в шутку говорила иногда, что я стану авторитарным гиперопекающим отцом. Думаю, в её словах есть доля правды.

- Нет, ты станешь любящим отцом, - возразила я. – Любящим и справедливым. В этом я не сомневаюсь.

– Как бы там ни вышло, - заметил Сиэло, - мои дети вырастут здесь. Я сам некогда выбрал эту землю. И, обещаю восстановить всё, что уничтожили люди Альвареса, а затем я создам что-то новое – то, чего никогда тут не было. Даю слово: эта земля расцветёт. Твой друг Роберт никогда не упрекнёт меня за то, что я плохо обошёлся с его родиной!

Моё горло сжалось, когда я услышала, как Сиэло опять говорит о себе в третьем лице.

Как бы помочь ему вспомнить? Слишком давить на него опасно, но и ничего не предпринимать нельзя. Значит, буду изредка, очень осторожно пытаться намекнуть на наше общее прошлое и ждать, когда его память пробудится.

Судьба любит играть в парадоксальные игры. Два года назад Роберт терпеливо ждал возвращения моей памяти.
Теперь моя очередь ждать.

Ничего, я дождусь.

***

На следующий день Сиэло занялся изготовлением лодки и провозился с этим занятием до позднего вечера. Он был осторожен, боясь повредить высохшую древесину, иначе пришлось бы начинать всё с нуля, а это было сопряжено с определёнными трудностями. Топор и все ножи, найденные в доме, изрядно затупились, да и время поджимало: каждый день, проведённый на острове, мог оказаться роковым из-за возвращения людей Альвареса.

Пока нам везло. Похоже, бандиты из обеих враждующих группировок напрочь позабыли об этом острове. И я ловила себя на том, что сама начинаю забывать про них, да и про цивилизованный мир в целом.

Я привыкла без особого труда обходиться тем, что оказывалось под рукой. И невольно, сама не зная зачем, наверное, от избытка свободного времени, строила планы о том, как здорово было бы вот там, за пальмовой рощей построить новые дома для жителей острова, а поблизости от озера соорудить школу и поликлинику, восстановить причал и площадку для посадки вертолётов. И сделать так, чтобы в посёлке появилась больница с современным оборудованием, детские сады, клубы досуга для молодёжи, магазины.

Жизнь вернётся сюда, надо только постараться. На Сиренас не место туристам, я согласна, но в Санта-Кларе можно выкупить часть побережья и построить отели. Пусть приезжающие отдыхают там.

А потом я останавливала себя мыслью о том, что это больше не тот остров, где я некогда собиралась жить с Робби, поэтому нечего мечтать о несбыточном. Никакие мои проекты на этой земле не осуществятся.

Наверное, как ни горько это сознавать, я была последней нитью из прошлого Роберта, которую он пытался рассечь перед тем, как начать новую жизнь. Что бы ни сотворили с его сознанием, он не мог уехать на Лас Сиренас с другой женщиной, зная о моей болезни. Ему важно было убедиться в том, что я здорова. И как только это произошло, Роберт покинул меня. Да, наверное, так и было.

Ведь несмотря на трогательную заботу о моем здоровье, там, в Сан-Франциско, он держал дистанцию. Ровно настолько, чтобы наши отношения не зашли слишком далеко. И не пришёл проститься. Возможно, в тот момент, в нём уже возобладала личность Сиэло, но всё равно это что-то да значит.

Роберт, или Сиэло, не пришёл ко мне. Наверное, решил, что так будет лучше для нас обоих. А я даже не увидела, как он прощался со мной за несколько дней до выписки каждым жестом, взглядом, словом. Я была важным этапом его жизни, но он собирался перейти на новый. Я слишком погрузилась в свои переживания, потому и не заметила ничего…

И всё равно, сейчас дело не в том, что для себя решил Роберт, и чего не заметила я. Тот мужчина, которого я знала, один из лучших на целом свете, должен снова стать самим собой! Поскольку нельзя прожить долгую и счастливую жизнь с любимой женщиной, считая себя другим человеком! Если чувства Роберта истинны, то возвращение настоящей личности ни в коей мере не заставит его изменить отношение к Фернанде. А я вернусь в Санта-Барбару с осознанием того, что у них всё наладилось, после чего займусь приведением в порядок собственной жизни.
Я справилась с болезнью, это главное. Я больше не представляю угрозы для своих детей, Круза и близких. Стало быть, имею право находиться с ними рядом. А со всем остальным я тем более справлюсь.

***

Вечером мы с Сиэло поужинали фруктовым салатом, кукурузной кашей и запечёнными в костре мидиями. Не знаю, насколько вкусно у меня получилось приготовить все эти блюда, но Сиэло с аппетитом съел поданное на стол и вдруг заметил:

- Ещё один такой ужин, и я раздумаю доделывать лодку! Шучу, - добавил он, увидев моё растерянное лицо. – Однако странные вещи со мной происходят, клянусь всеми парусниками Карибов! Не могу взять в толк, почему, но я сейчас спокоен и умиротворен, как никогда. Это странно, учитывая наше положение здесь.

- Наверное, дело в том, что вокруг нет привычной городской суеты? И время, кажется, течёт слишком медленно.

- Возможно, - задумчиво вымолвил Сиэло. – А, представь, если бы мы сейчас сидели не здесь, а в каком-нибудь ресторане, куда каждый вечер приходят сотни посетителей, а вокруг ходили бы официанты, разнося заказы по столикам, играла бы музыка, танцевали пары…

- И какая музыка там могла бы играть? - заинтересовалась я.

- Допустим, Ричард Эллиот. И пусть его композицию играл бы оркестр, расположенный немного в стороне от танцующих. Не очень громко, просто чтобы создать соответствующую атмосферу.

- Уже представила, - охотно ответила я, облокотившись о край стола и невольно включаясь в нашу словесную игру.

- И представь, что именно сейчас оркестр исполняет одну мелодию, самую выразительную и красивую…

-... “Because I Love You”, - внезапно вырвалось у меня.

Сиэло изумлённо замер.

- И я о ней подумал! Как ты догадалась?

- Случайно. Абсолютно случайно.

Я состроила ему лукавую рожицу, как в прежние времена, забыв на пару секунд совершенно, что передо мной сидит Сиэло, а не Робби.

- Тогда, если для нас играет одна и та же музыка, и мы сидим в одном и том же ресторане… Разрешите вас пригласить, прекрасная леди?

Сиэло встал с места и подал мне руку. Я поднялась со своего места.

Руки Сиэло уверенно легли на мою талию, а я обняла его за плечи. Как давно я не ощущала тепла его тела! Будто целая вечность прошла. Быть вместе, не замирая от дурных предчувствий, без волнений, чувства вины, осуждения … Как давно этого не было...
И не важно, как Робби называет себя сейчас. Имя – разве важно? Память – просто дым костра.
Я чувствую биение его сердца, Робби здесь, со мной. Он жив, я обнимаю его. Всё в порядке. Самое страшное позади.
Мы справимся с чем угодно, пока мы вместе…

Тёмная комната, и огонь почти погас в камине. За окном едва приметно шумит ночной ветер. Мои руки на плечах Сиэло, и мы вместе продолжаем двигаться под слышную только нам музыку. Двое в темноте. Никого между нами.
Я теряюсь в потоке времени. Невидимая нить становится крепче. Мы отражаем, как зеркальная гладь воды, сердца друг друга, и все ощущения тонут в этом странном танце. Щека Сиэло вдруг едва приметно касается моей, а потом я чувствую, как он шепчет мне на ухо:

- Останови меня, Иден, пожалуйста…
- Зачем? – удивлённо спрашиваю я.
- Потому что я сам не могу остановиться, - его руки скользят по моей спине, задевая плечи, шею, а затем Сиэло притягивает меня ближе к себе, и обняв крепко-крепко, зарывается пальцами в пряди моих волос.
Короткий выдох, - мгновение, когда все мысли потеряны, - и наши губы соприкасаются.

Словно восемнадцатилетнюю девчонку, вошедшую некогда в этот дом, меня накрывает волна ослепляющего, безрассудного счастья. Никогда бы не подумала, что в тридцать с небольшим можно снова чувствовать себя, как тогда... Голос разума, который должен бы предупредить об опасности, замолкает, даже не пискнув. Он сбит с ног и раздавлен десятибалльным штормом, совладать с которым не способен.

Не знаю, чью дрожь ощущаю сейчас – его или свою. Я задыхаюсь, но не позволяю ему прервать поцелуй, не отпускаю его. Как тогда, всё, как тогда! Только в тот день звучала из патефона “Latin Reaction”. А сегодня у нас Ричард Эллиот, звучащий только для нас. Слышу биение двух сердец, и ничего больше. Оно заполняет всё вокруг…

Внезапно объятия разжимаются. Сиэло отступает на шаг.

- Прости. Я вёл себя недостойно, - его дыхание сбивается, почти останавливается. - Больше этого не повторится...

- Погоди! – крепко хватаю его за руку. – Я могла отстраниться, потребовать оставить меня в покое! Но я этого не сделала! Понимаешь? Ты не виноват. Я сама спровоцировала тебя.

Вижу, как он нервничает. Крепко сжимает губы и отворачивается. Бормочет в сторону что-то вроде:
- Так нельзя …

Я снова подхожу к нему, чтобы видеть его лицо.

- Пойми, в происшедшем нет твоей вины!

- Плохо, - резко выдыхает он. – Если ты так думаешь, это ещё хуже.

- Почему - хуже?

- У тебя есть муж и дети, а я помолвлен с Фернандой. Иден, - он напряженно смотрит мне в глаза, – я могу оправдать твои чувства, но не свои. Ты красивая женщина, и ты способна вскружить голову любому. Я это понял, едва увидев тебя! Но я подумал, что со своими влечениями совладать сумею, поэтому здесь, со мной ты всегда будешь в безопасности, а сам... Знаю, всё дело в том человеке, в Роберте, в твоих пробудившихся воспоминаниях о вашем прошлом, и в том, что мы тут живём под одной крышей уже на протяжении стольких дней. Это кого угодно доведёт до опасной черты! Но ты заслуживаешь быть любимой, желанной, единственной, а не… Прости. Пойду, подышу свежим воздухом.

Как ножом по сердцу. Не хватает воздуха. Но это не мои чувства - его. Стыд, боль и ненависть к себе. И вопрос: «Почему всё так вышло?»

Теперь Сиэло считает себя мерзавцем, воспользовавшимся моей слабостью и своим сходством с Робертом. Ему и в голову не приходит, что дело обстоит совсем иначе! Он оправдывает моё поведение тем, что я просто вижу в нём другого человека. Себе же никаких оправданий не находит.

Но он не обязан из-за меня чувствовать себя виноватым, тем более, его вины в происшедшем нет! Махнув рукой на последние здравые предупреждения разума, выбегаю следом во двор.

Сиэло стоит возле входной двери и смотрит в звёздное небо.

- Скоро полнолуние, - внезапно говорит он, не поворачивая головы. – Ещё несколько дней, и песок на пляже станет серебристым. Или бирюзовым.

Потом оглядывается, и я вижу в его глазах слёзы. Неожиданно он делает шаг ко мне и охрипшим от волнения голосом произносит:

- Обещаю, я не обижу тебя. Клянусь! Ты мне веришь?

- Я верю! – успокаиваю его, хотя сама готова разрыдаться, потому что не знаю, как теперь вести себя.

- Ты всё ещё хотела бы пойти туда со мной?

Замечаю, что с моих ресниц начинают падать капли слёз.

- Мы пойдём обязательно! В ночь полнолуния. Вместе…
«…снова», - едва не срывается с моих губ, но я сдерживаюсь.

Он с облегчением выдыхает и едва приметно улыбается.

- Спасибо, что по-прежнему доверяешь мне.

Внезапно я вспоминаю кое-что. Один из эпизодов прошлого. Это случилось вскоре после того, как Роберт узнал о том, что я - Кэпвэлл, а потом пришёл на яхту моего отца. А через два вечера на пляже мы вместе смотрели в звёздное небо, и Роберт кое-что сказал.
О доверии.

Вспомнит ли он это сейчас? Вряд ли, конечно, но я всё равно скажу.

Осторожно беру Сиэло за руку и показываю ему вверх на звездное небо, где пока ещё, увы, не взошло созвездие Кассиопеи, а затем повторяю то, что некогда говорил он. На первый взгляд, просто бессмысленный набор слов:

- Шедар, Каф, Нави, Рукбах, Сегин (16).

- Ты о чём?! – удивляется Сиэло. - Что это значит?

В точности так же двенадцать лет назад отреагировала и я.

«- Ты о чём, Робби?
- Это клятва созвездия Кассиопеи. Я сам её придумал только что. Но ты её запомни навсегда!
- И что она означает?»

Таинственно улыбаясь, отвечаю теми же словами, которые много лет назад услышала от него:

- "Клянусь Кассиопеей, жизнь свою тебе доверяю!"

__________________________________________________________________

16 – Названия пяти самых ярких звёзд созвездия Кассиопеи.

0

24

Глава 17. Мимолётное чудо

С того вечера Сиэло сосредоточил своё внимание на постройке лодки, а наше общение сократилось до приветствий утром, пожеланий доброго сна и бытовых разговоров. Эта нарочитая отстранённость наводила на мысль о том, что сеньор Карвалио всерьёз задумался о произошедшем. Ему были непонятны собственные чувства, а всплывавшие в подсознании воспоминания казались чужими, угрожающими привычным представлениям о себе. Сиэло убегал от личности Роберта, как некогда я пыталась скрыться от Лизы. Это было борьбой с собственной тенью – бесполезной и заведомо проигрышной.

А я ничем не могла помочь Робби. Я могла лишь находиться рядом, ждать полнолуния и надеяться, что Роберт всё вспомнит, оказавшись вместе со мной в той крошечной бухте, но одновременно я опасалась, что даже голубой песок Лас Сиренас не поможет вернуть его память. А ещё до дрожи в коленях я страшилась реакции, которая последует за возвращением воспоминаний и настоящей личности.

Я сама в клинике у Эммы целую неделю ощущала себя так, словно блуждала в мрачном подземелье, где никого нет, или безостановочно падала в чёрную пропасть без малейшей надежды на спасение.

Что почувствует Сиэло, когда его ложная личность начнёт исчезать? Как заранее узнать последствия и помочь ему?

Ответа, разумеется, не было.

Прошло шесть дней. В тот вечер, который мне не забыть, за час до захода солнца Сиэло постучал в дверь моей комнаты. Я открыла и увидела его стоящим на пороге с корзинкой в руках. Он сложил туда собранные днём фрукты и бутылку вина, найденного, наверное, среди прочих запасов в подземном хранилище. Я отметила про себя, что это «Кот-дю-Рон» 1929 года. Надо сказать, люди Родригеса неплохо подготовились к пребыванию под землей.

- Мы собирались на пляж, - напомнил Сиэло, указывая кивком на корзину с продуктами.

Я невольно улыбнулась в ответ.

- Полагала, ты уже передумал.

Выражение лица Сиэло ясно показало, что он хотел бы передумать, но не сумел.

- Как видишь, нет. Ты не против? Просто посидим, полюбуемся ночным пейзажем, выпьем вина и отвлечемся от насущных проблем. Нам обоим это необходимо.

Я была полностью согласна, поэтому, ничуть не возражая, вышла следом за ним из дома.

Пока мы добирались до пляжа по узким, заросшим травой тропинкам среди пальм, а затем меж обломков старых скал, разрушенных волнами отшумевших штормов, Сиэло постоянно держал меня за руку, словно боялся потерять.
Лукавят люди, говорящие о том, что время лечит и расставляет всё по местам. Может пройти ещё двадцать или тридцать лет, но моё сердце будет замирать так же, как сейчас, когда я приеду на Лас Сиренас.

Только вот не стану ли я к тому времени тут нежеланной гостьей? От этой внезапной мысли стало неуютно, и я постаралась поскорее отделаться от неё.

Ступив на берег, расцвеченный последними лучами заходящего солнца, Сиэло достал из корзинки покрывало и расстелил на песке. Мы сидели и смотрели на закат, потягивая вино из бокалов и заедая сочными плодами папайи и манго.
Когда же на небе появились первые звёзды, и взошёл круглый диск луны, всё пространство вокруг стало голубовато-серебристым, и я вдруг услышала совсем рядом тихий мужской голос, прозвучавший с неожиданным надрывом:

- Я никогда не сумею забыть эти дни, проведённые здесь с тобой!

- Как и я, - невольно вырвалось у меня.

- Некоторым людям не понравятся такие наши воспоминания.

- Думаю, да, - согласилась я. - Тем не менее, лишь от нас зависит: забывать или нет. Никто не может запретить нам помнить.

- Мне не стоило говорить тебе таких вещей, - спохватился вдруг Сиэло. - Ты вернёшься домой и забудешь всё, конечно!

- Вряд ли.

Я поставила бокал с вином прямо на песок, встала с места и подошла к самой кромке воды. Тёплые волны океана ласкались к босым ногам. Сиэло приблизился сзади и остановился рядом.

- Знаешь, это нечестно по отношению к тебе и ко многим близким нам людям, однако больше всего я бы сейчас хотел, чтобы наша с тобой прежняя жизнь оказалась лишь сном, а проснулись мы на этом берегу и поняли, что Лас Сиренас - наша судьба. Сумасшедшая мечта, - горько усмехнулся он.

«Почему мечта? Всё именно так и есть! – едва не воскликнула я. – Этот остров принадлежит нам!»

А ещё мне хотелось встряхнуть Сиэло за плечи и закричать: «Вспомни, ты же родился здесь, твоё настоящее имя - Роберт Париззи! Кто-то внушил тебе всю эту фальшивую жизнь, и вот она - сон! Тебе просто надо проснуться!»

Однако я могла лишь терпеливо ждать и молчать, боясь повторения приступов, которые я имела возможность наблюдать раньше.

- Я долго размышлял над происходящим, - снова начал рассуждать Сиэло. - Мы с тобой тянемся друг к другу. Но какова природа этого влечения? Любопытство? Одиночество? Внезапно вспыхнувшая страсть? Я пришёл к выводу, что ни то, ни другое, ни третье. Я не понимаю, что связывает нас, но чем бы это ни было, в итоге мы расстанемся. Ты вернешься в Штаты, я - в Акапулько. Наши пути разойдутся, и мне останется только вспоминать эти дни. Наверное, так и должно быть. За нарушение заповеди полагается расплата. Знаешь ведь: «Не пожелай жены ближнего своего». А я возжелал.

- Ты считаешь, мы нарушили заповедь?

- Я нарушил. Не ты.

- Всего лишь мысленно, - шутливо заметила я. - Никакого действия не было.

- А ты бы хотела моих действий? Тогда скажи, кто я для тебя? Просто ответь, Иден.

Он был предельно серьёзен, и его слова будто подстегнули меня. Он стоял так близко, и я, не задумываясь, первая потянулась к нему.
Сиэло невольно склонился ближе, и тогда я раскрыла губы ему навстречу. Яркая луна над бухтой освещала океан и нас, тесно прильнувших друг к другу.

«Ещё немного, - думала я, - и он вспомнит. Не может быть, чтобы личность Роберта даже сейчас не нашла себе выхода!»

Я желала чуда, молилась о нём. О невозможном, несбыточном, нереальном. Пусть на миг, на секунду. Я бы вознесла творцу благодарность за него! И чудо случилось.

Выражение лица Сиэло вдруг изменилось. Он вздрогнул, слегка встряхнулся и прервал поцелуй. Отстранился от меня и долго вглядывался в моё лицо. Потом обернулся, поражённо разглядывая окружающий пейзаж.

- Иден, - с каким-то новым выражением обратился он ко мне. - Почему мы с тобой вдруг очутились на нашем острове?

- Что ты имеешь в виду? - боясь поверить своему счастью, тихо прошептала я.

- Я помню, как уехал из Сан-Франциско, сел на рейс в Акапулько … И вдруг оказался здесь! Что произошло?

Роберт продолжал потрясённо оглядываться по сторонам. Я с облегчением рассмеялась и крепко прижалась к нему.

- Не важно, как мы оказались здесь. Главное ты цел. Мы вместе. Больше нам ничего не нужно, правда?

- Да, но…

Роберт казался сражённым наповал, а я была слишком счастлива, чтобы иметь возможность внятно объяснить ему происходящее.

- Всё в порядке. Всё действительно в порядке, - шептала я, целуя его в губы. Слёзы застилали мои глаза. - Я люблю тебя!

Некогда мне казалось, что больше никогда я не скажу ему этих слов. Или если скажу, то вынуждена буду смешать признание с доброй порцией социально одобряемой лжи.

«Я любила тебя, но прошлое воскрешать не имеет смысла».
«Ты мне очень дорог, но между нами ничего быть не может, поскольку семья превыше всего».

Кого я обманывала столько лет?!

И вот сейчас, когда все маски упали, и притворяться не имело смысла, я просто бездумно выпалила эти три коротких слова. Безо всяких оговорок. И даже не в прошедшем времени.

- Точно сон, - улыбнулся Роберт, не выпуская меня из объятий, - странный и нелогичный. Но даже если я сплю, позволь мне ещё немного не просыпаться.

Он ласково провёл пальцами по моим коротким прядям волос. Нежно поцеловал их. Затем прикоснулся к моим губам, мягко, осторожно, а через минуту, осмелев, целовал меня страстно и глубоко, как прежде.
Как много лет назад.

После долгих кошмаров, сомнений и борьбы я поняла, что сейчас оттолкнуть его - значит окончательно уничтожить то, что с таким трудом нашло себе путь на поверхность. Сквозь тонны чужих усилий и лжи, сквозь чьи-то попытки сделать из Роберта другого человека истина всё равно выбралась к солнцу, как по весне прорастает из-под земли молодая трава. Пусть Роберт считает происходящее просто сном, пусть я толком не поняла, как мне удалось вернуть его назад, но именно сейчас моё поведение может оказаться спасительным или губительным. Я не могу позволить личности Сиэло снова взять верх. Я люблю Роберта и не хочу снова его потерять!

- Не надо просыпаться, - я касалась его щёк, лба и век своими ладонями, - мы оба останемся навсегда в этом сне, если ты захочешь. Клянусь Кассиопеей!

Я увидела, как радостно вспыхнули глаза Роберта, когда он понял, что я всё ещё помню те слова.

Голубой песок принял нас в свои объятия. Не размыкая рук и губ, мы опустились в полосу прилива, постепенно освобождаясь от мешавшей нам одежды. Луна с небес стала единственным свидетелем того, как двое, чьи души так долго шли друг к другу, заново учились быть вместе.

***

До сих пор помню ту ночь в мельчайших подробностях. Ничто и никогда не стирается из памяти, даже если иногда кажется обратное. Я оживала под его прикосновениями. Наша долгожданная близость была самым лучшим подарком. А когда я снова, как в юности, на пике наслаждения кричала его имя, забыв весь мир и видя над собой только бездонное небо, усеянное мириадами звёзд, Робби прижал меня к себе, прошептав: «Никогда больше не отпущу тебя!»

Я тоже не собиралась его отпускать, видит Бог!

Мы долго купались в океане, а потом, выбравшись на берег, сидели рядом, плечом к плечу, сплетя пальцы, обнаженные, мокрые и довольные. Ещё через четверть часа я захотела спать, и Робби, подхватив меня на руки, нёс, полусонную, до нашего дома, медленно и осторожно, опасаясь споткнуться в темноте и нечаянно поранить меня.

Впервые за много лет мы легли спать вместе. Я могла чувствовать тепло его кожи, касаться его рук, вдыхать запах океана так близко, совсем рядом! Это действительно было сном или сказкой, которую не хотелось покидать.

Но как любой сон, наше мимолётное счастье не могло продлиться долго... Ведь главная проблема так и не была решена. Она просто не могла решиться столь молниеносно.

На следующее утро, едва открыв глаза, я увидела одетого Роберта. Он сидел на стуле посреди комнаты спиной ко мне, отчаянно вцепившись пальцами в волосы. Мне следовало понять сразу, кто передо мной, но я совершила грубейшую ошибку. Когда я окликнула своего любимого по имени, он вдруг медленно обернулся и произнёс с горечью:

- Я не стану просить о прощении, ибо знаю, что простить меня нельзя. Я абсолютно ничего не помню о прошлой ночи, но, учитывая, в каком виде мы проснулись, догадываюсь, что произошло. Мы занимались любовью, да? - последняя фраза далась ему с трудом.

- Сиэло?! – ледяной ужас сковал меня.

- Точно. Не Робби. Когда же ты, наконец, запомнишь, Иден? – в голосе его звучали боль и тоска.

Даже не стоило спрашивать, что случилось. Передо мной снова был Сиэло Карвалио, и он совершенно не понимал, какие силы заставили его лечь со мной в одну постель, даже не выяснив до конца вопрос о том, что я чувствую по отношению к нему. Именно к нему, а не к некоему неведомому Роберту. Лгать и отпираться не имело смысла.

- Ты прав, - коротко ответила я. - Мы вчера были близки на пляже. А потом ты принёс меня сюда. И ещё ты спрашивал меня о моих чувствах. Так вот, я могу повторить снова, если ты забыл. Я люблю тебя и не хочу прощаться! Расставшись, мы оба будем несчастны.

Сиэло резко встал со стула и приблизился ко мне. Наклонился совсем близко.

- Ты говоришь все это, потому что я похож на Роберта?

- Я говорю это сейчас не Роберту, а тебе. Ты именно тот человек, потерять которого я не могу. И если я была так глупа, что не осознавала этого прежде, то чётко поняла вчера!

- Это очень серьёзные слова, - заметил Сиэло, не сводя с меня пристального взгляда. - Ты осознаёшь, что они способны в корне изменить нашу жизнь?

- Безусловно, иначе я бы не произнесла их. Мне жаль, что ты ничего не помнишь о происшедшем. Это был чудесный вечер и чудесная ночь.

Сиэло вспыхнул и отвернулся.

Невозможность назвать его настоящим именем, сказать то, что в действительности просилось из глубин сердца, разрывала мне душу.

«Ничего, - успокаивала я себя, - мы выберемся, и я уговорю Сиэло поехать в Сан-Франциско. Эмма обязательно разберётся, что к чему».

Однако внезапно я услышала лишь отстранённое и холодное:

- Ты не должна бросать дорогих тебе людей. На самом деле я вижу одно - я причинил тебе вред. Больше этого не повторится. Тебе надо разыскать того, кого ты действительно любишь. А я лишь человек, который с недавних пор не отвечает даже за последствия своих действий. Разумеется, это не оправдание случившемуся, но в следующий раз, когда я приглашу тебя прогуляться куда-то, скажи, чтобы я держался от тебя подальше! Я не имел права заводить с тобой разговор о чувствах и провоцировать тебя... Одним словом, мне не вымолить у тебя прощения за эту ночь. Я эгоист и безумец! Тебе лучше меня возненавидеть и забыть обо мне, как можно скорее!

С этими словами Сиэло покинул комнату.

- Погоди! Дай объяснить! Ты всё не так понял!!! – закричала я ему вслед, но он не остановился.

Хлопнула закрываемая дверь.
Поднявшись с кровати, я машинально начала одеваться, но вдруг не выдержала. Эмоции хлынули потоком. Я рухнула на колени и разрыдалась, закрыв лицо руками. Мой кошмар был далеко не окончен. Похоже, он только начинался.

***

Прошло ещё около недели. Сиэло сдержал слово. Он не приближался ко мне и избегал бесед о той ночи, но от его молчания мне было ещё тяжелее. Мне ничего не оставалось, как заняться делами, чтобы избавить себя от лишней боли.
По просьбе Сиэло я подшила плотный кусок ткани, который он принёс мне из подземного хранилища, и сделала парус для лодки. Сиэло просмолил дно нашего маленького судна, поставил мачту, выстругал вёсла. В итоге получилось некое подобие каноэ с парусом.

- Когда смола подсохнет и пропитает древесину, можно будет отправляться, - сказал как-то за завтраком Сиэло и добавил. - Почему ты не ешь? Силы нам обоим скоро понадобятся.

Я сидела и вяло ковыряла ложкой перловую кашу в тарелке. Есть совершенно не хотелось.

- Нет аппетита.

- Скоро мы вернемся домой. Разве ты не рада? Мы оба именно этого хотели.

- Так и было, но возникли новые проблемы. Важные и неотложные. Ты же не будешь отрицать.

Сиэло отвернулся.

- Лучше не поднимать эту тему снова, - пробормотал он.

- В отличие от тебя я не могу продолжать делать вид, будто ничего не случилось.

- Будь моя воля, я бы изменил происшедшее на прошлой неделе, но это, увы, не в моей власти!

- Так ты жалеешь?! - задохнулась я. – О том, что мы любили друг друга, и о том, что ты признался в своих чувствах?!

- Да, - жёстко ответил Сиэло. – И если о случившемся не жалеешь ты, это лишь значит, что я своим необдуманным поступком вселил в тебя несбыточные иллюзии. Ведь ты до сих пор продолжаешь относиться ко мне так, словно я - Роберт. Возможно, ты не замечаешь этого, зато замечаю я! После той ночи, когда ты проснулась, ты назвала меня «Робби». Не «Сиэло». Так кто из нас двоих для тебя важен на самом деле?

«Именно это и стало моей роковой ошибкой, за которую я сейчас готова надавать себе оплеух! Но ты ведь ДЕЙСТВИТЕЛЬНО Роберт!» - собиралась воскликнуть я, однако вовремя удержалась и вместо этого сказала:

- Ты сам говорил: люди боятся следовать за мечтой, поэтому их мечты остаются нереализованными. Ты бы хотел, чтобы подобное произошло с нами?

- Нет. Но послушай: я до сих пор не понимаю, что произошло! Иден, это не шутки! Оставим в стороне вопрос о том, почему ты видишь во мне Роберта, хотя утверждаешь, будто любишь именно меня. Есть другая трудность, которая не даёт мне покоя. Мы выпили всего по два бокала вина. Почему я начисто утратил все воспоминания о случившемся? Я болен? Только это предположение и приходит мне в голову. Я, кроме всего прочего, опасаюсь навредить тебе!

- Ни о каком вреде речи идти не может! - я вскочила с места. - Между нами всё произошло по обоюдному согласию! Ты полностью отдавал себе отчёт в своих действиях! Ты не способен никому навредить! Пожалуйста, поверь!

- Отношения с тобой похожи на падение в неизвестность, - с тяжёлым вздохом признался Сиэло.

- Избегать неизвестности не похоже на тебя, - парировала я.

- Я боюсь принять неверное решение, но, похоже, обстоятельства уже сложились так, что из-за меня кто-то обязательно будет страдать. Нам следует скорее вернуться в Панаму. Думаю, там мы сумеем понять, что нам обоим на самом деле необходимо.

- Ты просто боишься, что я полюбила не тебя, а некоего воображаемого мужчину, существующего лишь в моих фантазиях, - заметила я.

- Так и есть. И потом ты будешь несчастна, когда поймёшь это!

- Но это нелепейшая причина! – нервно рассмеялась я. - Даже если мы проживём сто лет бок о бок, я буду продолжать отчасти любить тебя, а отчасти - воображаемого мужчину! Никогда и никто не может полностью знать другого человека, даже любя его больше жизни, даже доверяя ему всю душу! Хочешь услышать, как сложился мой брак с тем, кого я, казалось, отлично изучила? Между нами никогда не было секретов, но однажды вдруг возникло непонимание. Я сама была виновата, не спорю. Я пыталась преодолеть этот разрыв и, казалось, у меня получилось, но это тоже была иллюзия. Через год я попала в клинику. Я была уверена, что когда вернусь, то всё в моей жизни пойдет по-прежнему. Однако людям свойственно меняться, и наши близкие иногда меняются независимо от нас, что приводит к окончанию отношений. Моя болезнь и исчезновение из города привели к тому, что мой муж полюбил другую женщину. Что мне теперь сказать ему? В чём обвинить? Я изменилась. Он изменился тоже. Это жизнь. А Роберт… Хочешь, я расскажу о нём? Пусть вы похожи внешне, но на самом деле вы очень разные…

Я думала, Сиэло встанет и уйдёт после этих слов, но он согласился выслушать.

На сей раз я не ограничилась рассказом основных событий прошлого. Я говорила о нюансах чувств и эмоций. О чём мы с Робби мечтали, что хотели осуществить, что любили и чего боялись. Рассказала об Ундине. О том, как Круз разбил её на моих глазах и как мне больно было тогда. О том, как мы скрывались на Венис-бич от людей Тоннелли. О Келли, Флэйм и Куинне. О том, как я долгое время считала, что Робби мёртв, а потом он приехал навестить меня в клинике. И как я потеряла его снова.

Сиэло внимательно слушал. Сама не знаю, чего я ждала: что он внезапно встряхнётся, обнимет меня и скажет, что всё вспомнил, и мы останемся на Лас Сиренас навсегда? Но чуда дважды произойти не могло.

Случилось другое. Когда я перешла к заключительной части истории, которая касалась моей поездки на остров и встречи с людьми Родригеса, лицо Сиэло вдруг исказилось. Он застонал и начал тереть пальцами лоб.

- Прости. Мне надо срочно выйти на свежий воздух!

Я не стала ему препятствовать, справедливо считая, что Сиэло должен обдумать услышанное. Однако когда он вернулся, то я обнаружила, что он абсолютно ничего не помнит о нашем разговоре. Совсем.
Это был конец. Я поняла, что при всём моём желании у меня нет больше средств и возможности вернуть Роберта обратно.

В последующие дни я ужасно спала. Мне снились кошмары о том, что я бегу через непроходимый тёмный лес за человеком, чьего лица не разглядеть. И этот человек меня не слышит или не желает слышать. А потом я снова и снова видела черноволосую даму с медальоном. Язвительно смеясь, она сообщала мне, что моё время вышло. Если я не сумела за столько дней вернуть Робби, я его недостойна, и моя любовь - лишь жалкая подделка.

Я просыпалась со слезами и с криком. Сиэло прибегал в мою комнату, гладил меня по голове и успокаивал, словно малого ребёнка, но ни разу он не решился меня поцеловать, как тогда на берегу, и мне было невыносимо видеть, как он отстраняется всякий раз, когда я делаю попытки обнять его.

У него самого с недавних пор участились приступы головной боли, доводившие его едва ли не до обмороков. От этих жутких спазмов не спасали никакие обезболивающие.

В конце концов Сиэло перестал принимать лекарства, потому что это было бессмысленно.
Ни разу за последующие дни в нём больше не проявилась личность Роберта.

Наконец, настал день, когда лодка была полностью готова, да и погода, по мнению Сиэло, оказалась подходящей для отплытия.

Мысленно помолившись об успешном окончании нашего мероприятия, мы подтащили лодку к пологой части берега. Затем вернулись в дом. Ещё раз оглядели его, и я мысленно попрощалась с этим местом. Сиэло взял медальон с русалкой, а я забрала документы. Мы сложили в рюкзак продукты: консервы, фрукты и запас воды на четыре дня. Закинув рюкзак в лодку, мы спустили на воду наше импровизированное каноэ.

Когда мы отплыли на несколько ярдов от берега, я обернулась и долго смотрела на голубовато-сиреневую дымку над островом. Признаться честно, мне хотелось рыдать, но, разумеется, я этого не могла себе позволить.
В прошлый раз я оставила здесь половину себя. На сей раз я чувствовала себя так, словно на Лас Сиренас осталась вся моя душа.

- Что с тобой? - обеспокоенно спросил Сиэло, наблюдая за выражением моего лица, когда я через плечо оглянулась на остров.

- Я совершила огромную ошибку.

- Какую?

- Снова упустила то, что важнее всего на свете для меня. В который раз. Не смогла удержать.

- И что же это?

- Моё прошлое, настоящее и будущее, - неопределённо отозвалась я.

Наверное мой любимый, забывший себя спутник не понял, что я имела в виду.

Лас Сиренас медленно удалялся, а передо мной и Сиэло открывалась бирюзовая гладь океана. Мы надеялись за двое-трое суток успеть добраться до материка.

0

25

Глава 18. Лаура

Мы опасались шторма, но нас настиг полный штиль. От безжизненно повисшего на мачте паруса не было ровным счётом никакого толка. Мы пытались грести, но уже через день я стёрла ладони в кровь, и Сиэло потребовал, чтобы я бросила вёсла. Я не соглашалась, утверждая, что если брошу, то до материка мы будем добираться ещё неделю. В итоге мы едва не поссорились, но вовремя догадались прекратить бессмысленные препирательства.

В течение двух дней я ждала, пока кожа заживёт, а Сиэло управлял лодкой в одиночку.

И если бы это было единственной неприятностью... Днём приходилось едва ли не каждые четверть часа нырять в воду, а затем лёжать на дне лодки, спасаясь от невыносимой жары. Ночью нас обоих мучила жажда, особенно в те часы, когда было необходимо бодрствовать. Запасы пресной воды убывали с пугающей скоростью.

На четвёртый день путешествия я снова начала доказывать Сиэло, что обязательно должна сесть на вёсла. Сиэло сумрачно выслушал мои доводы и сухо ответил:

- Сотрёшь руки снова, и раны загноятся. Что я тогда буду с тобой делать? Антисептик мы не взяли. Хочешь заражение получить?

Я промолчала. Однако в полдень, когда мы разделили остатки хлеба, а потом Сиэло в категоричной форме отказался от воды, твёрдо сообщив, будто пить ему не хочется, я опять возмутилась:

- Не надо обращаться со мной, словно с принцессой на горошине! Мы оба должны выжить. Понимаешь – оба! Поэтому я не сделаю ни глотка, если ты не выпьешь тоже хотя бы немного!

- Тебе вода нужнее.

- Почему?

- Твой организм истощён больше.

- Не убедил.

- Какая ты упрямая!

- Совершенно верно, - я схватила флягу и протянула ему. – Упрямая, вредная, противная! Следовательно, героически умереть от обезвоживания я тебе не позволю. Героически умирать ты будешь в сто два года в окружении внуков и правнуков и с осознанием того, что успел воплотить все мечты в жизнь.

Сиэло вдруг рассмеялся, забрал флягу из моих рук и послушно сделал два глотка.

- Теперь всё в порядке? Остальное - тебе.
- Нам, - поправила я его, делая ровно столько же глотков, сколько и он. – Поровну.

Наши глаза встретились, и Сиэло поспешно отвёл взгляд.

- Хоть бы одно судно встретилось за эти дни, - вздохнул он. – Незадача-то какая!

На самом деле мы несколько раз видели чьи-то лодки, но они проходили слишком далеко. Кричать или подавать сигналы было бессмысленно. Мы пытались, разумеется, но ни одно судно нас не заметило. Всё это время мы напряжённо высматривали линию берега, но даже к вечеру пятого дня она так и не появилась на горизонте.

- Мы сбились с курса? – наконец, с тревогой поинтересовалась я у Сиэло.

И сразу предупредила, что неизвестность всегда мучает меня гораздо сильнее, чем честный ответ.
Сиэло стиснул зубы и отрицательно качнул головой.

– Нет. Не сбились. Я не мог бы настолько плохо ориентироваться. Конечно, у нас нет карты и навигационных приборов, но согласно положению солнца и звёзд мы плывём правильно. Просто чересчур медленно. Был бы попутный ветер, мы бы ещё позавчера добрались до Санта-Клары.

- Прости, это я виновата, что не могу грести.

- Почему именно ты? Я, как видишь, тоже еле шевелю вёслами. К тому же это мне следует извиняться за то, что не взял с собой лекарств и не заготовил побольше пресной воды. Надо было предвидеть вероятность полного штиля.

Я крепче прижалась к Сиэло и обняла его за плечи.

- Мы оба были непредусмотрительны. Значит, извиняться бессмысленно. Не переживай.

Он не отстранился, однако тихо попросил:

- Не надо, Иден…

- Зачем ты делаешь больно нам обоим? – это была старая и очень опасная тема, но я не могла больше молчать. - Думаешь, ты мне безразличен? Правда заключается в том, что я до сих пор не представляю себе того момента, когда мы навсегда расстанемся. При одной мысли всё внутри переворачивается!

Удивительно, и почему я раньше не сказала то же самое Роберту, ещё в Сан-Франциско? Возможно, тогда ещё не было поздно!
Вместо ответа Сиэло снова начал тереть виски. Я разжала объятия и отсела на противоположный край каноэ.

- Извини. Не хотела тебя расстроить.

Сиэло поднял на меня вопросительный взгляд.

– Ты что-то сказала? Повтори, я не расслышал.

Как обычно. Ложная личность не позволяет ему услышать ничего из того, что могло бы напомнить о том, кем он является на самом деле.

- Ложись спать первым. Я подежурю, - вздохнула я, глядя в темнеющее небо.

- Спасибо. Я, правда, что-то слишком устал. Опять эта адская боль. Надеюсь, до завтра пройдёт.

Улегшись на дно каноэ, подложив под голову свернутую рубашку, Сиэло закрыл глаза. Я склонилась над ним и провела кончиками пальцев по его щеке.

- Спокойной ночи.

Он улыбнулся, засыпая. Мне мучительно хотелось поцеловать его, но я сдержалась.

Я сидела в лодке, поджав ноги, чтобы Сиэло мог выспаться в удобной позе. Вокруг океан сливался с небом, а я находилась в эпицентре бесконечной тьмы, над которой мерцали звёзды. Мысли ушли, и с ними исчезла тревога. Накатило блаженное оцепенение. Неизвестно откуда в глубине души вызревало ощущение того, что всё будет хорошо. Наше путешествие просто не может закончиться вот так, глупой смертью от обезвоживания посреди океана. Мы выберемся, найдём берег. И я не брошу Робби, даже если его альтер-эго будет проклинать меня и гнать прочь. Я отвезу Роберта к доктору, и он вспомнит себя. Я сумела вылечиться, и мой любимый поправится! Да, всё уладится. Не стоит позволять себе раскисать. Мы выдержим, справимся.

К реальности меня вернул шум работающего вдалеке мотора. Я начала оглядываться и вдруг увидела, что в нашу сторону быстро движется судно, освещая себе путь бортовыми прожекторами. Первая мысль была: «Это люди Альвареса!» Но, присмотревшись внимательнее, я убедилась, что плывёт обыкновенная рыбацкая лодка. Похоже, модели «ТП-5». Наверное, рыбаки задержались в океане допоздна, а теперь возвращаются домой.

Я поспешно разбудила Сиэло, после чего схватилась за лежащий на дне каноэ рюкзак и стала лихорадочно рыться в нём. Найдя электрический фонарик, включила его, стала подавать с его помощью сигнал SOS. Сиэло кричал и размахивал рубашкой.

Те, кто плыл на лодке, заметили нас и сбавили скорость. Звук мотора стих. Что-то мягко шлёпнуло о воду. Похоже, от борта судна отделилась вёсельная шлюпка.

Через несколько минут она приблизилась к нам вплотную, и мы с Сиэло увидели сидящего в ней мужчину лет сорока двух. Он был одет в потёртые чёрные штаны и застиранную рубашку. Рыбак выглядел исхудавшим и бледным, словно недавно оправился от болезни.

- Что с вами случилось? – с подозрением осведомился он, увидев наше самодельное судёнышко.

- Потерпели кораблекрушение, - солгал Сиэло.

Рыбак недоверчиво усмехнулся.

- Шторма здесь не было много недель, – он продолжал с сомнением оглядывать нас, но вдруг его внимание привлёк золотой медальон с русалкой на груди Сиэло.

Рыбак издал поражённый возглас.

- Королева Русалок! – воскликнул он, указывая на медальон.

- Точно, - сдержанно отозвался Сиэло. – Вам этот предмет знаком?

- Он знаком каждому жителю Санта-Клары! Как вас зовут?

- Сиэло Карвалио. А это, - он указал на меня, - сеньора Иден Кастильо.

- Моё имя Маркус Ромеро. Пресвятая Дева Мария! Перебирайтесь оба сюда, только осторожнее! – предупредил рыбак, увидев, как опасно накренился борт нашего каноэ.

Маркус помог нам пересесть к нему, положил наш рюкзак на дно своей лодки и начал поспешно грести в сторону своего судна.

Уже через десять минут с помощью фалиней он подвёл шлюпку под таль. Двое мужчин, находившихся на борту, подняли нас наверх, а потом все трое исчезли куда-то.

Рыболовная лодка, на палубу которой мы ступили, оказалась на удивление просторной. Однако отсутствие снасти и улова сразу бросилось мне в глаза. Странно. Рыбаки выходят в море, а возвращаются без рыбы? Впрочем, на бандитов они не похожи. Пока я размышляла над тем, в чьи руки нам снова повезло попасть, из каюты вышла стройная черноволосая женщина в тёмно-синем платье. Палубные фонари осветили её, и я невольно вскрикнула. Это была та самая незнакомка, которую я видела во сне! Сердце моё остановилось, а потом заколотилось чересчур быстро. Лёгким не хватало воздуха, но я продолжала смотреть на женщину, словно загипнотизированная. Невероятно. Она действительно настоящая, и я увидела её во сне раньше, чем встретила наяву. Что же всё это значит?

Женщина заметила моё странное состояние и обернулась в мою сторону, но ничего не успела сказать. Сиэло бросился к ней и заключил в объятия, а потом поднял над палубой и закружил в воздухе.

Он смеялся, нежно гладил её длинные волосы, целовал губы, щёки, лоб и руки, а потом заговорил:

– Моя Тэсоро! Я знал, что мы встретимся! Ты искала меня? Ох, что за глупости я спрашиваю! Конечно, искала!

Лицо женщины тоже расцвело улыбкой. Она уже не обращала на меня ни малейшего внимания. Вместо этого с восхищением и радостью смотрела в глаза Сиэло, а потом, путаясь в словах и сбиваясь, рассказала свою историю:

- Прости, что так долго не ехала! Прибыв в Санта-Клару три дня назад, я узнала, будто бы на Лас Сиренас творится нечто неладное. Туда никто не пытался соваться. Полагаю, я бы так и не выяснила, что происходит, однако сначала хозяин причала, допрошенный мной с пристрастием, пожаловался на пропажу дорогой яхты, которую он сдал в аренду богатому аристократу по фамилии Карвалио … А потом сыновья Маркуса Ромеро, в доме которого я остановилась, признались, что несколько недель назад, когда их отец был болен, отвезли на Лас Сиренас красивую чужестранку. Незнакомая женщина искала на острове друга. Ребята договорились с той женщиной, что заберут её на следующий день, если она оставит им на побережье какой-нибудь знак. Однако знака они не увидели и решили, будто женщина выбралась сама. Маркус здорово вздул мальчишек за то, что они, не посоветовавшись с ним, подвергли и себя, и другого человека риску, да ещё молчали столько времени! А потом побежал к Винсенту и Альберту Креспо и стал уговаривать их одолжить на время лодку, обладающую гораздо большей маневренностью, чем его собственная. Маркус собирался доплыть до Лас Сиренас и попытаться выручить женщину, попавшую в беду по вине его сыновей. Его мучила совесть, поскольку именно на деньги чужестранки ему вызывали врача и покупали лекарства. Заодно он обещал взять меня с собой! Винсент и Альберт одолжили лодку под залог определённой суммы. Я выписала им чек. Сначала они не собирались нам помогать, но в последний момент вдруг решили плыть на Лас Сиренас вместе с нами. Вчера после полудня мы добрались до острова, но там обнаружили лишь сожжённый посёлок, однако позже, побродив по острову, наткнулись ещё на один на дом, где заметили следы чьего-то недавнего пребывания. Тогда мы вернулись на лодку и начали обследовать акваторию острова, постепенно увеличивая радиус поисков, и вот, нашли вас! А вы, - тут Тэсоро перевела взгляд на меня, - та самая сеньора, которую отвезли на остров сыновья Маркуса?

Я кивнула. Однако мой взгляд, обращённый в сторону невесты Сиэло, нельзя было назвать доброжелательным. Скорее, недоверчивым.
Впрочем, черноволосая ундина из моих снов смотрела на меня так же: цепко и настороженно.

- Я не представил вас друг другу, прошу прощения, - заговорил Сиэло, повернувшись к Фернанде. – Это миссис Иден Кастильо. А это, - он обратился ко мне, - моя невеста, о которой я тебе рассказывал, Фернанда Виэнто.

Услышав моё имя, Фернанда почему-то побледнела, будто увидела призрака, но быстро овладела собой.

- Очень приятно, - пробормотала она, и я ответила ей той же ни к чему не обязывающей фразой. – Вы оба устали, - продолжала Фернанда, обращаясь в большей степени к Сиэло. – Я только что приготовила матэ. Будете пить?

- Само собой, - Сиэло приобнял Фернанду за плечи, а затем произнёс, оборачиваясь ко мне:

- Наконец-то можно снова начать пользоваться достижениями цивилизации! Правда, Иден?

Я рассеянно ответила "да", отметив про себя, что мой спутник изменился всего за несколько минут. Он теперь вёл себя так, будто бы между нами воздвиглась невидимая, но весьма прочная стена. Я ощутила приступ ревности, очень похожий на те, которые некогда испытывала, наблюдая за развитием отношений Келли и Роберта. Нет, даже сильнее.

Тогда Роберт оставался самим собой, и я была уверена, что он помнит о нашем прошлом. А теперь передо мной совсем другой человек. Однако я продолжала верить: пусть Сиэло влюблён в Фернанду, но где-то в глубине он всё ещё думает обо мне. Ведь две недели тому назад личность Робби возобладала над навязанным ему альтер-эго, значит, это может повториться! Возможно, прямо сейчас, в эту минуту...

Я изо всех сил пыталась, подмечая мельчайшие детали, найти подтверждение этому обнадёживающему факту, но не находила. Личность Роберта не проскальзывала в Сиэло даже на мгновение.

Мы выпили по две порции матэ, а потом Фернанда показала мне каюту, где я могла отдохнуть. Я поблагодарила её, и она ушла.
Я собиралась ложиться спать, но внезапно в дверь постучали. На пороге стоял, переминаясь с ноги на ногу, смущённый Маркус Ромеро.

- Простите, за беспокойство, сеньора Кастильо! Наверное, это не вполне уместно, и следовало подождать до завтра, но … я пришёл поблагодарить вас! Теперь я точно знаю со слов сеньориты Виэнто: именно вы спасли мою жизнь! У нашей семьи не было денег на врача и на лекарства. И я прошу извинить моих сыновей за то, что они не предупредили об опасности, поджидающей вас на острове.

- Не волнуйтесь, - улыбнулась я. – Даже если бы они тогда рассказали мне правду, это бы ничего не изменило. Я бы всё равно отправилась на Лас Сиренас.

- Освальдо и Энрике сказали, что вы стремились кого-то спасти?

- Да, близкого друга. Очень дорогого мне друга.

- Вы его не нашли? – с сочувствием поинтересовался мужчина.

- Ошибаетесь, нашла.

Маркус удивлённо воззрился на меня, но быстро догадался, в чём дело.

- Это сеньор Карвалио?

- Верно.

- Надо же, как бывает… Вы такая красивая! – вдруг вырвалось у мужчины. - Сеньорита Лаура будет ревновать!

И тут Маркус понял, что проболтался. И прикусил язык.

- Я пойду, - заспешил он, собираясь подняться обратно на палубу.

- Погодите! - попыталась остановить я его. – Что значит: «сеньорита Лаура будет ревновать»?

- Оговорился. Бывает, - пряча глаза, Маркус быстро ретировался, игнорируя мои попытки окликнуть его и задать новые вопросы.

Я вернулась в каюту и задумалась. Сказанное Маркусом не похоже было на простую обмолвку. Рыбак выболтал некую важную информацию, а потом спохватился и попытался исправить ошибку.

Интересно, почему некая сеньорита Лаура должна ревновать ко мне?

Я размышляла об этом странном разговоре всю дорогу до Санта-Клары, пока мы не причалили возле посёлка.
Поскольку нам с Сиэло некуда было идти, нас оставили ночевать в доме семьи Ромеро.

***

На следующее утро, когда я проснулась, было довольно поздно.

Я оделась, причесала волосы гребнем, лежавшим на краю тумбочки, и вышла на кухню, где встретила Освальдо и Энрике, которые немедленно попытались извиниться за то, что скрыли правду о бандитах, уничтоживших посёлок. Оказывается, они в тот день решили, будто я - подруга Диего Родригеса, и мне ничего не грозит. Я сообщила ребятам, что они ни в чём не виноваты. Я сама решила плыть на остров.

Мальчишки заметно повеселели и предложили мне на завтрак яичницу и кукурузный хлеб. Я поблагодарила их и хотела отказаться, прекрасно понимая, что в этой семье каждый кусок на счету, однако предательский желудок выдал меня громким урчанием. Ребята в один голос заторопились уверить меня в том, что у них полно еды, и я ни в коем случае не должна оставаться голодной.

Позавтракав, я отправилась во двор дома, где застала сеньора Ромеро за починкой снастей. Я попросила мужчину больше не поминать сыновьям случившееся и не заставлять их чувствовать вину. В конце концов, всё закончилось хорошо. Никто не погиб.

Правда, я умолчала о трагической гибели Сантьяго Лопеса, но зачем было рассказывать о нём Маркусу? Вряд ли он знал того мужчину.

Обойдя дом с другой стороны, я столкнулась с Фернандой. В старом платье, с повязанным спереди передником, эта красавица развешивала во дворе свежевыстиранное бельё.

Я застыла на месте, не зная, как поступить: предложить помощь или сразу уйти, пока меня об этом корректно не попросили.

- Не удивляйтесь, сеньора Кастильо. Маркус – мой друг детства, - заговорила Фернанда, словно почувствовав моё присутствие за своей спиной. - Он единственный, кто всегда поддерживал меня, даже когда другие предавали и отворачивались, поэтому помощь по хозяйству – самое малое, что я могу сделать для него. Его жена умерла шесть лет назад. С тех пор он справляется с хозяйством в одиночку. Ничего страшного, если я немного помогу ему, пока живу здесь.

- Понимаю.

- Вот и хорошо.

- А где сеньор Карвалио? – полюбопытствовала я, не особенно рассчитывая на честный ответ.

Всё-таки сеньорита Виэнто не могла не почувствовать, что мы – соперницы. Любая женщина всегда чувствует подобное.

Фернанда действительно нахмурилась, однако ответила, стараясь оставаться спокойной:

- Сиэло отправился к сеньоре Марии Анзотти выразить соболезнование по поводу гибели мужа. Бедная женщина! Даже не представляю, каково ей сейчас - потерять мужа и остаться одной с тремя дочерьми, – Фернанда продолжила развешивать бельё с таким видом, будто смерть Алвару – полностью на моей совести.

Отчасти так оно и было. Ведь управляющий Лас Сиренас погиб, спасая меня.

- Почему Сиэло не взял меня с собой? Я была очевидцем гибели Анзотти и могла рассказать сеньоре Марии о случившемся!

- Хм, - скептически кашлянула Фернанда, - к чему это? Мария наверняка обвинила бы вас в том, в чём вы, собственно, невиновны. Не нарочно, сгоряча, но так вполне могло получиться. Что говорить, - наконец-то, Фернанда сочла нужным повернуться в мою сторону, - даже я в первую минуту после рассказа Сиэло подумала, будто именно из-за вас мой жених оказался в плену у бандитов. А потом, хорошенько обдумав ситуацию, я поняла, что тогда надо и себя винить. Ведь Сиэло, узнав о том, что некая иностранка настойчиво стремилась отправиться на остров, решил, будто речь идёт обо мне. А всё из-за того, что пару месяцев назад я носилась с нелепой идеей изменить цвет волос и сообщила об этом Сиэло. Ладно, - оставив на верёвке последнюю рубашку, Фернанда подняла с земли опустевшую корзину и двинулась к дому, - пора ехать в магазин. Пообедаем здесь, а вечером мы с Сиэло отвезём вас в аэропорт и купим вам билет до Лос-Анджелеса.

- Я вполне могу сама за себя заплатить, - фраза прозвучала довольно сухо, впрочем, я и не пыталась быть любезной.

- Да, знаю.

Я насторожилась.

- Вы знаете, что у меня достаточно денег, чтобы заплатить за билет? – мне показалось, будто я поймала её на чём-то, правда, сама пока не понимала, на чём именно. - Откуда?

- О нет, - Фернанада растерялась. – Вы не так поняли. О вас лично мне совершенно ничего не известно!

- А о Роберте Барре?

Думаю, вопрос был достаточно внезапным.

Сеньора Виэнто едва приметно вздрогнула, но тут же уверенно ответила:

- Не знаю никого с таким именем.

- Возможно, о Роберте Барре следует спросить у сеньориты Лауры?

Я действовала интуитивно, сама не вполне осознавая, к чему приведут мои расспросы наугад.

Однако, кажется, с сеньоритой Лаурой я попала в точку. Фернанда неожиданно уронила корзину из-под белья на землю. Опомнилась, быстро наклонилась и подняла её.

- Не понимаю, при чём здесь Лаура? - торопливо проговорила она, скрывая своё возрастающее волнение.

- Так вы знаете её?

- Понятия не имею, о ком вы спрашиваете! Простите, мне некогда вести эту бессмысленную беседу! У меня слишком много дел!

- Бессмысленную? – я обогнала её и поспешно преградила ей путь. – А вам известно, что происходит с вашим женихом? Или вас это не волнует?

Фернанда промолчала, всем своим видом давая понять, что я задерживаю её ради какой-то чепухи. Но меня уже было не остановить:

- Сиэло мучают приступы головной боли, после которых он забывает отдельные эпизоды своей жизни! Вы замечали? Думаю, по крайней мере, должны были подозревать неладное! У вас медицинское образование! И если у близкого вам человека возникли проблемы, вы просто не могли их не заметить!

- Хватит! – отмахнулась от меня Фернанда. – Дайте пройти!

- Мы с Сиэло провели много дней на острове, жили под одной крышей. У него действительно серьёзные проблемы, и вы должны о них знать, если он вам дорог!

- Хорошо, - Фернанда вдруг перестала пытаться пройти мимо. - И что вы собираетесь всем этим сказать? Говорите, я слушаю!

Я несколько секунд раздумывала над тем, стоит ли открывать этой женщине самый последний и самый важный факт, но потом всё-таки склонилась к мысли, что надо сообщить правду.

- Сиэло Карвалио не существует. Знаете вы об этом или нет, но Сиэло - фикция. Настоящее имя вашего жениха Роберт Барр. Он некогда жил на Лас Сиренас, а потом переехал в Санта-Барбару. В прошлом году на него было совершено покушение, и Роберт едва не погиб. Крейг Хант увёз раненого друга в Акапулько и поместил в клинику, где вы, как я понимаю, и познакомились. Только Роберт к тому моменту уже почему-то называл себя сеньором Карвалио, забыв о своей прежней жизни. Вот я и хочу выяснить, что случилось с ним между ночью покушения, и днём, когда с сеньором Карвалио познакомились вы! Умоляю, скажите, что вам известно?!

Не знаю, чего я ожидала. Никакого признания, само собой, не последовало.
Выслушав меня, Фернанда недоверчиво усмехнулась и произнесла:

- Спасибо за информацию. Было интересно услышать ваши предположения о якобы «настоящей» жизни моего жениха, однако, скажу вот что: более нелепых домыслов я в жизни не слышала. Простите, мне нужно спешить. Пока я нахожусь под этой крышей, обедаю за общим столом, да ещё привожу сюда посторонних людей, я просто обязана чем-то отплатить хозяину за его гостеприимство.

И она, не обращая более на меня никакого внимания, отправилась в свою комнату.

Однако Фернанда глубоко заблуждалась, полагая, что так просто отделается от меня.

Когда она вышла во двор через час в брючном костюме светло-бежевого цвета, с кошельком и ключами от автомобиля, то увидела меня возле своего арендованного белого «Ситроена», припаркованного возле ограды. Разумеется, Фернанде это пришлось не по вкусу, однако женщина постаралась скрыть досаду.

- Что вы тут делаете? – поинтересовалась она, подходя ко мне почти вплотную.

- Решила составить вам компанию в магазине. Хочу купить для Энрике и Освальдо свежих фруктов, молока, сыра и конфет. Не возражаете?

Фернанда помолчала с минуту, а потом со вздохом заметила:

– С чего я должна возражать? Садитесь, - и открыла дверцу автомобиля.

Я торжествующе улыбнулась и уселась на переднее сиденье.

Фернанда повернула ключ зажигания, и машина тронулась с места. В тот же момент молодая женщина включила радио на полную громкость, предотвращая таким образом любую мою попытку заговорить с ней. Однако этим поступком мисс Виэнто убедила меня лишь в одном: ей точно есть, что скрывать.

Через четверть часа мы добрались до магазина, сделали необходимые покупки и уже собирались возвращаться к машине, как внезапно в дверях столкнулись с пожилой женщиной. С трудом переставляя ноги, низко опустив голову, задыхаясь от малейшего усилия, она медленно поднималась по ступенькам магазина, держа в руках сумку для покупок.

Мы невольно очутились прямо перед ней. Пожилая сеньора подняла голову, поправила кружевной платок на седых волосах и... вдруг замерла, устремив взгляд на Фернанду.

Лицо её озарилось робкой радостью. Даже морщины возле губ разгладились.

- Лаура, родная, милая, - неожиданно прошептала она и вдруг расплакалась. Крупные слёзы текли по её морщинистым, впалым щекам изжелта-серого цвета. – Ты приехала... Знаешь, доктор сказал, мне недолго осталось, и я так рада, что перед смертью увидела тебя. Когда я умру, Бог накажет меня, но ты… Прости всё зло, которое я тебе причинила! Зайди ко мне в гости... Хоть на полчаса, хоть на пять минут!

Фернанда молча смотрела на плачущую женщину, потом решительно отстранилась от неё, промолвив:

- Я тебя простила. Но только за то, что ты сделала мне. За совершённое с ним, я тебя не прощу, потому что смерть нельзя исправить, сколько бы ты ни плакала и не молилась. Пожалуйста, не задерживай меня, мама.

Женщина подняла на Фернанду умоляющие глаза. Только теперь я заметила, что эти двое очень похожи.

- Ты не заедешь? Даже на минутку?

Она выпрашивала у дочери любви и внимания с той же тоской и надеждой, с какой нищие просят подаяния на улицах, и эта сцена при других обстоятельствах заставила бы меня совершенно однозначно встать на сторону пожилой женщины, если бы я не помнила слишком хорошо, какими бывают семейные тайны и как сильно я ненавидела собственную мать.

- Извини, но я не хочу входить в тот дом. Воздух в нём отравлен. Там нечем дышать.

- Но ты сказала, что простила меня!

- Ровно настолько, чтобы иметь возможность начать новую жизнь, где отвратительной, бессердечной лжи больше нет места. Прощай.

Фернанда развернулась и пошла прочь. Её мать громко всхлипнула и тяжело осела на порог магазина, уронив сумку рядом с собой. Потом женщина начала рыться в кармане, явно ища таблетки. Нашла, положила себе под язык и откинулась назад, прижавшись спиной к стене магазина. Кто-то из продавцов выскочил и склонился над ней, предлагая помощь, но она только отрицательно покачала головой и продолжала сидеть на месте.

Она выглядела потерянной, больной, жалкой и несчастной, и мне, чем бы эта женщина ни провинилась перед своей дочерью, вдруг захотелось подойти и утешить её, но я интуитивно поняла, что моё сочувствие отнюдь не будет желанным. И я последовала за Фернандой.

Сеньорита Виэнто села на водительское место, взялась за руль… В течение двух минут она ещё оставалась ледяной и бесстрастной, а потом уголки её губ дрогнули, Фернанда тяжело уронила голову на руки и громко, взахлёб разрыдалась.
Её плечи вздрагивали, а она повторяла и повторяла, заикаясь и давясь слезами:

- В Акапулько, в Лос-Анджелес... куда угодно… но я не могу больше оставаться здесь … Видит Бог, не могу! Не могу!

0

26

Глава 19. Приоритеты

От предложения сменить её за рулём Фернанда отказалась. Немного успокоившись, она включила зажигание и выехала на дорогу, всем своим видом давая понять: расспрашивать о случившемся не стоит. Однако на лице её застыло выражение, которое мне весьма не нравилось.

Судя по всему, молодая женщина пыталась скрыть отчаяние за маской равнодушия.

Что с ней случилось? Почему она сменила имя и уехала из Панамы? В чьей смерти обвиняла мать?
Я должна докопаться до правды! Я не позволю женщине, погрязшей в собственных проблемах, втянуть в них ещё и Робби!

***

В ближайшем отделении банка Фернанда терпеливо дождалась момента, когда я сняла наличность с карты и вернула ей деньги за покупки. За это время мы едва обменялись парой фраз. Я пыталась придумать, как вызвать мою спутницу на откровенность, но Фернанда с завидным упорством избегала беседы.

В дом семьи Ромеро мы вернулись ближе к вечеру. Сиэло вышел навстречу, мягко выговаривая за то, что мы уехали, никого не предупредив. Фернанда прошептала ему что-то ласковое на ухо, нежно поцеловала, а затем отправилась на кухню готовить ужин.

Я попыталась последовать за ней, но молодая женщина предупредила, что прекрасно справится сама. Мимоходом она сообщила подбежавшим к ней Энрике и Освальдо, что сеньора Кастильо накупила много вкусного, и скоро они обязательно попробуют замечательный десерт. Оба мальчика восторженно посмотрели на меня и наперебой стали благодарить. Потом убежали на второй этаж, а я осталась посреди опустевшей комнаты наедине с Сиэло. Тот смущённо молчал и, похоже, не знал, с чего начать разговор.

- Я был в доме Анзотти, - наконец, вымолвил он. - Выразил соболезнование его жене.

- Знаю. Мне жаль сеньору Марию и девочек...

В горле застрял тугой комок, и я не могла его проглотить.

- Попытаюсь помочь им, - продолжал Сиэло. - Предложу работу. На Лас Сиренас придётся восстанавливать всё с нуля, строить здания и прокладывать коммуникации, но когда откроются школы, детские сады, поликлиники, понадобятся люди на вакантные места. У старшей дочери Анзотти педагогическое образование, средняя – парикмахер. Младшая мечтает стать модельером. Думаю, я найду способ помочь ей. В конце концов, Алвару умер, потому что я втянул его в свои дела...

- По справедливости я должна идти туда с повинной.

- Нет! – Сиэло шагнул вперёд и коснулся руками моих плеч. – Ты не виновата.

Сообразив, что прикосновение вышло чересчур интимным, быстро отступил в сторону.

- Мне лучше уйти.

- Подожди, – я едва сдерживалась, чтобы не закричать. – Неужели ты не понимаешь - мы завтра расстанемся! Возможно, навсегда. Почему ты так сильно боишься находиться со мной рядом?

Голос Сиэло внезапно стал глухим.

- Мои поступки в последнее время действительно похожи на бегство. Я ненавижу себя за случившееся на острове. И не знаю, как мне исправить свою ошибку.

- Неужели ты до сих пор не понял? Не надо ничего исправлять! - я подошла ближе и погладила его по руке. – Оставь светлыми лучшие наши воспоминания.

- Лучшие?

- Не знаю, что думаешь ты, но для меня это так.

Он робко улыбнулся.

– Хорошо. Тогда для меня они тоже станут светлыми… Если ты не … Прости, больше не буду. Не волнуйся насчёт возвращения в Штаты, - внезапно сменил он тему. - Утром мы отвезём тебя в аэропорт. Ты рада?

Я кивнула, хотя поймала себя на том, что чувствую не радость, а всё усиливающуюся тревогу. Не находись под одной крышей с нами Фернанда, я бы вела себя иначе. А сейчас я лишь поблагодарила Сиэло за заботу, однако, собираясь уходить в комнату, всё-таки не сдержалась:

- Знаешь, тебе сейчас необходимо поддержать Фернанду. Она пытается делать вид, будто всё в порядке, однако ей очень тяжело. Кажется, разговор с матерью сегодня днём выбил её из колеи.

- С матерью? – удивился Сиэло. – Ты что-то путаешь. Сеньора Розалинда умерла восемь лет назад!

Выходит, мисс Виэнто даже своему возлюбленному не говорит всей правды? Интересно, очень интересно!

- Странно, - заметила я с загадочно-хитрой интонацией, свойственной некогда личности Лизы, - по какой причине в таком случае мисс Виэнто называла встреченную нами в Санта-Кларе женщину мамой? А та её – Лаурой? Извини, мне, наверное, не стоило говорить об этом.

И, не добавив больше ни слова, я покинула комнату.

Нечестный поступок. Некрасивый.

Но разве Фернанда ведёт себя честно? Сиэло единственный, у кого есть шансы докопаться до истины. Однако уже через час я поняла, что шансов нет и у него…

Спустя час за общим столом Фернанда сидела, с довольным видом принимая комплименты от мужчин по поводу удавшегося ужина. Сиэло поглядывал в мою сторону с некоторой долей опасения, почти как в тот день, когда мы впервые встретились. Возможно, поэтому я опять разнервничалась, и у меня пропал аппетит, несмотря на то, что еда получилась действительно вкусной. Наконец, я не выдержала, отодвинула тарелку и встала из-за стола.

- Куда вы? – обеспокоился Маркус, поднимаясь следом. – Фернанда так старалась!

- Извините, мне нездоровится. Я пойду к себе.

- Если вы заболели, Фернанда осмотрит вас, – заметил сеньор Ромеро. – Она ведь медсестра. Правда? – повернулся он к своей гостье.

- Само собой, если сеньора Кастильо пожелает, я это сделаю, - во взгляде молодой женщины, направленном на меня, сквозила откровенная холодность.

- Не стоит беспокоиться. До завтра всё пройдёт, - подозреваю, что и моя улыбка отнюдь не выглядела искренней и доброжелательной.

- Как скажете, - Фернанда равнодушно повела плечами. - Кстати, Маркус, - внезапно обратилась она к своему другу детства, - я очень прошу тебя: в случае новых затруднений - не дай Боже, конечно, чтобы они наступили - сразу звони мне и не жди помощи от первого встречного.

Маркус что-то начал отвечать, но я его не слушала. Обида захлестнула меня.
Отлично. Очень точно подмечено моё положение в этом доме.

Я вышла из кухни и прикрыла за собой дверь. Голова закружилась так сильно, что мне пришлось прислониться к стене, чтобы не упасть. Любопытно, что такого Фернанда наплела Сиэло о происшествии возле магазина, если мой Робби на меня опять смотрит, словно на душевнобольную?

Не представляю, как вести себя дальше...

Я поднялась наверх и улеглась в постель, но мне долго не удавалось уснуть. Разыгравшееся воображение подбрасывало "красочные" картины того, что в будущем произойдёт с Робби, если я в ближайшие часы ничего не предприму.

Тяжёлый сон без сновидений сморил меня лишь под утро.

***

Проснулась я от стука в дверь. Освальдо звал меня к завтраку. Я подошла к зеркалу и поразилась тому, насколько похудела за прошедший месяц. Пока мы жили на Лас Сиренас, я чувствовала себя сильной и уверенной, несмотря на подстерегавшие нас опасности, а теперь внезапно навалилась тяжёлая, давящая усталость. И страх перед будущим.

Сеньор Ромеро, встретив меня на кухне, пожелал доброго утра.
Сиэло улыбнулся и предложил кофе с тостами. Я взяла из его рук горячую чашку и поджаренный хлеб. Фернанда усиленно делала вид, будто я - призрак, но меня это нисколько не задевало. Куда больше беспокоило, что сегодня придётся ехать в аэропорт. И невозможно уже оттягивать время. А я не была готова покинуть Санта-Клару, смирившись с тем, что мой Робби собирается связать жизнь с подозрительной женщиной, в чьём прошлом погребены скелеты размером с мамонта.

Справедливости ради, конечно, стоило отметить, что и в моей биографии всяких представителей отряда хоботных было припрятано немало. Однако я своих мамонтов недавно разобрала по косточкам и сложила туда, где они никому больше не навредят. Можно ли то же самое сказать о мисс Виэнто? Сомневаюсь.

После завтрака Фернанда начала прибираться в кухне, снова наотрез отказавшись от моей помощи и заметив невзначай, что они с Сиэло совсем скоро собираются в Панама-сити. Если я хочу ехать с ними, то должна через час спуститься во двор.
Итак, у меня оставалось всего шестьдесят минут на последнюю попытку поговорить с Маркусом и вытянуть из него что-нибудь о прошлом Лауры. Этому я и решила посвятить оставшееся время.

***

Хозяин дома перебирал инструменты в сарае неподалёку от дома.

- Пора думать о ремонте, а то, пожалуй, кровля провалится до следующей весны, - пояснил Маркус, заметив меня рядом.

Услышав о нашем скором отъезде, сеньор Ромеро с улыбкой сказал, что всегда будет рад видеть меня снова, если я решу вернуться в Санта-Клару, не важно, одна или с мужем, после чего сам перевел беседу в нужное русло, извинившись за вчерашнее поведение Фернанды.

- Вы не обижайтесь на её язвительные выпады, - спокойно проговорил рыбак, - она просто ревнует. Вы наверняка чувствовали бы то же самое, если бы узнали, что ваш жених провёл на необитаемом острове больше месяца с другой женщиной.

- Возможно. Но я не понимаю, почему в нашем мире доверие – такая хрупкая вещь? Если сеньорита Виэнто уверена в чувствах сеньора Карвалио, к чему ей беспокоиться? Или проблема в том, что сеньорита сама скрывает от своего жениха нечто важное? Своё имя, например?

Сеньор Ромеро побледнел.

- Я не права? – продолжала напирать я. - Разве настоящее имя Фернанды - не Лаура?

- Не понимаю, о чём вы, - поспешно отвернулся от меня мужчина.

- Вы сами позавчера назвали её этим именем! Я помню.

Я ожидала, что Маркус выдаст хоть крупицу полезной информации, однако сеньор Ромеро не поддался на мою провокацию.

– Вы ошиблись, - пробормотал он. - Ни о какой Лауре я не говорил. Простите, я кое-что забыл в доме.

И он ушёл.

Итак, Фернанде можно не беспокоиться. Её спина надёжно прикрыта. Проводив сеньора Ромеро долгим взглядом, я отправилась назад в свою комнату.

У меня не было вещей, которые требовалось долго собирать, поэтому я просто улеглась на кровать и начала считать от одного до десяти и обратно, чтобы успокоиться. Вскоре за дверью моей комнаты раздался спокойный голос мисс Виэнто:

- Сеньора Кастильо, спускайтесь, а то мы уедем без вас.

- Спасибо. Уже иду!

Когда я спустилась, Сиэло и Фернанда ждали меня во дворе.

Я уселась на заднее сиденье «Ситроена», поставив рядом с собой дамскую сумку, купленную вчера в магазине. Там лежали мои чудом уцелевшие после шторма документы и кредитные карты. Сиэло устроился рядом с Фернандой, та взялась за руль, и машина тронулась.

Всю дорогу я молчала, прислушивалась к разговору моих спутников. Они строили планы на будущее, размышляли о том, с чего лучше начать восстановление Лас Сиренас. Сиэло заговорил о постройке коттеджа на берегу озера и уже подробно объяснял своей невесте, как будет выглядеть их новый дом…
Худшей пытки я давно не переносила. Даже в плену у Родригеса находиться было, пожалуй, не так мучительно.

«Что ж, - размышляла я, - похоже, Робби счастлив с Фернандой, кем бы она ни являлась. И она любит его. Возможно, стоит позволить ему жить придуманной безоблачной жизнью?»

«А ты сдашься и всё забудешь? – мелькнули в мыслях характерные насмешливые интонации Лизы. – Иден Кэпвелл сражается и выигрывает. Она не слюнтяйка. Или я ошибаюсь?»

Нет, ты не ошибаешься, моё драгоценное альтер-эго, доставившее мне столько неприятностей, но обеспечившее фантастическую выживаемость.
Я улечу в Штаты, поговорю с Крузом, повидаюсь с детьми, посоветуюсь с Эммой, а потом снова куплю билет до Панамы. И тогда – берегитесь, сеньорита Виэнто! Я найду ваших школьных друзей, разыщу сеньору Розалинду и, возможно, вашего отца, если он жив, и обязательно узнаю, кто вы на самом деле и почему скрываете себя под чужой маской.

***

Однако всё опять получилось не так, как я планировала.

Мы вышли из автомобиля возле здания аэропорта, и я заметила, что Сиэло хмурит лоб и потирает виски. На мой обеспокоенный вопрос украдкой о его самочувствии он ответил, что с ним всё в порядке.

Вместе с Фернандой он проводил меня до касс и сам спросил у сотрудницы аэропорта, когда будет ближайший рейс до Лос-Анджелеса. Девушка ответила, что вылететь в Штаты можно будет через шесть часов и поинтересовалась, сколько билетов мы собираемся покупать. Я высказала намерение купить один.

Фернанда поспешно протянула мне руку.

– Вы уж извините, сеньора Кастильо, у нас много дел. Мы не будем ждать отправления рейса. Доброго вам пути!

Я без особого энтузиазма пожала её ладонь и вдруг поймала на себе пристальный взгляд Сиэло.

- Прощай, - мой забывший себя Робби изо всех сил старался спрятать боль за улыбкой.

- Прощай, Сиэло.

Он с Фернандой направился к выходу из зала.

Пять шагов. Десять …

«Почему мы снова и снова повторяем одно и то же?! Я ухожу, а Роберт смотрит мне в спину. Или мы меняемся ролями. Неужели хоть раз нельзя разорвать этот порочный круг?»

- Сеньора, вы будете покупать билет? – голос кассира вернул меня к реальности.

Я достала из сумочки документы и кредитную карту, протянула ей. Девушка начала вводить мои данные в компьютер. Всё было неправильно. Я делала совершенно не то, чего желала сердцем, и даже не то, что подсказывал разум. Но так было принято вести себя в социуме.
Жена и мать должна вернуться к семье.

Внезапно чуть поодаль раздался женский вскрик. Голос Фернанды? Нет, показалось...

Я невольно вздрогнула, но продолжала стоять на месте. Через несколько секунд мимо пробежали охранники, крича, что кому-то из туристов стало плохо. Даже не задумавшись, почему поступаю так, я сорвалась и помчалась за ними. Кассир закричала мне вслед, чтобы я забрала билет, но я вернулась лишь ради того, чтобы выхватить из её рук документы и карточку.

У выхода из зала я заметила толпу любопытствующих. Поспешно растолкав их, я пробралась внутрь образованного ими круга, и сердце моё остановилось. На полу лежал, распластавшись, Сиэло, белый, как мел. Возле него хлопотала Фернанда, пытаясь привести мужчину в чувство. Зевак пытались оттеснить в сторону охранники. Фернанда что-то торопливо объясняла окружающим на испанском. Я разобрала лишь обрывки фраз, вроде «внезапно упал», «не понимаю», «я его невеста».

Незамеченная, я подошла вплотную к Сиэло с другой стороны и опустилась рядом на колени. Осторожно коснулась кончиками пальцев его лица. Кожа Робби была сухой и едва тёплой. В этот момент Фернанда подняла голову и заметила меня.

- Почему вы ещё здесь? – резко спросила она. – Уезжайте и оставьте, наконец, нас в покое!

- Нет, - ответила я, как можно сдержаннее. - Совсем недавно нечто похожее происходило со мной. Если вы доверитесь мне и поедете в Сан-Франциско к одному хорошему специалисту, Сиэло выздоровеет. С ним уже случались подобные обмороки. Надеюсь, вы не станете это игнорировать? Если вы не пожелаете меня слушать, в скором времени ситуация усугубится.

Фернанда не успела ответить. В эту секунду Сиэло пошевелился и открыл глаза.

- Как ты? - Фернанда наклонилась ближе, внимательно вглядываясь в его лицо. - Ничего не болит?

- Только затылок. Ударился, когда падал...

Сиэло начал приподниматься, но тут же снова рухнул на пол. И вдруг увидел меня.

- Иден, - поражённо прошептал он. – Ты не уехала?

- И не уеду, - пообещала я. – Никакая сила не заставит меня покинуть Панаму до тех пор, пока ты не поправишься.

- Но ты должна быть с детьми, - он сделал вторую попытку подняться на ноги, на сей раз более успешную.

- Не беспокойся. Я скоро к ним вернусь. Сейчас главное - твоё здоровье. Помнишь Кассиопею?

- Помню, но …

- Я не бросаю слов на ветер.

Краем глаза я заметила, как Фернанда посмотрела на меня с каким-то новым выражением. Потом перевела взгляд на Сиэло, и в лице её промелькнуло нечто сродни пониманию.

- Идём, - она подставила руку Сиэло, чтобы он мог опереться.

- Врач сейчас прибудет, - заговорили стоявшие поблизости охранники. – Дождитесь его!

- Со мной полный порядок, - отозвался Сиэло и шутливо прибавил. – Не волнуйтесь, ребята, я в надёжных руках. Видите, со мной две очаровательные и смелые дамы! Они меня не бросят.

- Может быть, всё-таки вызвать такси? – уточнил один из охранников.

- Спасибо, мы сами доберемся, - и он, приобняв Фернанду, направился с ней к выходу.

Я двинулась следом.

- Вот незадача, – приговаривал Сиэло, потирая ушибленный затылок и слегка прихрамывая. – Голову ушиб, лодыжку потянул. Не самый удачный день в моей жизни.

- Тебе надо срочно показаться доктору, - проговорила Фернанда.

- Возможно, ты права.

- Не возможно, а точно.

Мы остановились возле автомобиля. Фернанда помогла Сиэло поудобнее устроиться на переднем сиденье, а затем, захлопнув дверцу, обернулась ко мне. Выражение лица её было враждебным. Вполголоса, чтобы Сиэло, сидящий внутри салона, ничего не услышал, она спросила:

- И чего вы пытаетесь добиться вашим поступком?

- Добиться? Не понимаю.

- Вам приятно осознавать свою власть над другим человеком?! Нравится манипулировать чувствами? Ведь как только вы убедитесь, что он у вас в руках, то сразу вернётесь в Штаты! Вам просто доставляет удовольствие игра, а Сиэло для вас – трофей, который должен принадлежать только вам!

Итак, её терпение лопнуло и начались нападки. Вполне ожидаемо. Но пусть даже не надеется меня запугать.

- Какая чушь, - прошептала я. – С чего вы всё это выдумали?

И тогда Фернанда повторила мне почти слово в слово то, что я слышала от неё чуть раньше во сне:

- Вы приносите ему одни несчастья! Всё, что с ним случилось, – произошло по вашей вине, а я лишь пыталась исправить содеянное!

- Ложь! – возмутилась я. – Разве я виновата, что мы оказались на острове и не могли выбраться?

- Я говорю не о случившемся на острове, а о происходящем сейчас.

- Объяснитесь.

- Вам, правда, лучше уехать, сеньора Кастильо. Вы не врач, и ваша помощь не требуется. Если вы не сядете в самолёт по доброй воле, я что-нибудь придумаю, чтобы подтолкнуть этот процесс.

- Уважаемая сеньорита, вы можете вызвать полицию, даже изобрести убедительный повод, чтобы меня депортировали, но что-то мне подсказывает: Сиэло, узнав об этом, не одобрит ваших методов.

Фернанда долго смотрела на меня, потом яростно хмыкнула и села в машину. Я молча опустилась на заднее сиденье.

- И как часто ты стал терять сознание средь бела дня? - обратилась Фернанда к своему жениху.

- Не беспокойся. Наверное, это был тепловой удар или…

- Не надо меня успокаивать. И выдумывать не надо. Расскажи правду. Только так у нас появится шанс понять, что в действительности происходит.

И Сиэло со вздохом поведал Фернанде всё, начиная с первого случая, когда упал без чувств на острове. К сожалению, он не сумел ответить на вопрос о том, по какой причине возникают приступы. Признался только, что временами совершенно не чувствует холода и забывает некоторые события, предшествующие обмороку.

Я наблюдала за выражением лица Фернанды в зеркале салона автомобиля. Взгляд женщины стал крайне обеспокоенным. Наконец, сеньорита Виэнто произнесла:

- Мы сейчас доедем до ближайшего отделения связи, и я сделаю один очень важный звонок, а вы оба подождёте меня в машине.

- Собираешься искать доктора Ибанеса? – предположил Сиэло.

- Кому же мне ещё звонить?

- И кто этот врач? – немедленно встряла я в их диалог, услышав незнакомое имя.

С некоторых пор я всецело доверяла лишь Эмме, а остальные врачи, особенно незнакомые, вызывали у меня серьёзные подозрения.

- О докторе, под чьим наблюдением я проходил терапию в Акапулько, - пояснил Сиэло.

Но даже после его клятвенных заверений в том, что сеньор Ибанес – профессионал высокого класса, легче мне не стало. Я попыталась снова заговорить с Фернандой о поездке в Сан-Франциско, но упрямая женщина не соглашалась.

- Доктор Ибанес наблюдал за состоянием Сиэло в течение полугода. Ему известна каждая мелочь, каждый нюанс сознания пациента. У вас есть врач, которому доверяете вы, но и у Сиэло имеется такой доктор!

И я сдалась, подумав, что, в конце концов, действительно лучше, если Сиэло осмотрит врач, которому известна история болезни пациента.

***

Мы остановились возле низкого одноэтажного здания, и Фернанда отправилась звонить. Её долго не было, когда же она вернулась, то первое, что сделала, - в изнеможении откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.

- Едемте в Санта-Клару, - внезапно вымолвила она.

- Но почему? – в один голос поинтересовались мы с Сиэло.

- Никто из ассистентов доктора не знает, где он и когда вернётся. Он уехал две недели назад и никому не оставил своих координат.

- Разве нельзя в таком случае обратиться к другому специалисту?! – возмутилась я.

- Это будет бессмысленная трата времени.

Я видела по отражению её лица в зеркале: Фернанда опять не говорит всей правды. Ей сказали по телефону что-то ещё, нечто крайне неприятное, но она по какой-то причине скрывает от нас остальную информацию.

- Ваш доктор Ибанес - волшебник экстра-класса? – не сдавалась я. - Что в нём уникального? В конце концов, если у Сиэло – обычное сотрясение, и все его обмороки возникают именно по этой причине, неужели другой врач не поможет?

Фернанда ничего не ответила. Заработал мотор, и автомобиль вдруг начал плавно разворачиваться в сторону, противоположную Санта-Кларе.

- Куда ты? - удивился Сиэло.

- Сеньора Кастильо права, - неожиданно произнесла Фернанда. – Я отвезу тебя в клинику Панама-сити. Надо исключить вероятность физической травмы. По крайней мере, после того, как врачи проведут полное обследование, мы будем знать, с каким заболеванием имеем дело. Возможно, справимся без «волшебников».

Я продолжала смотреть в зеркало, и наши с ней взгляды встретились. Неожиданно Фернанда улыбнулась мне, и эта улыбка была совершенно не такой, как раньше. Она показалась мне благодарной, хотя в это и трудно было поверить.

0

27

Глава 20. Тайна Королевы Русалок

Я просидела около получаса под дверью кабинета в «Хоспитал Насиональ», рассеянно оглядывая пол и стены холла. Успокоиться не получалось. Я волновалась с каждой минутой всё сильнее. Наконец, в коридор вышла Фернанда и опустилась на один из стульев поблизости. В руках она нервно крутила золотой медальон с русалкой. Тот самый.

- Доктор уже сказал что-нибудь? – решилась спросить я, заметив, что сеньорита Виэнто не расположена делиться новостями.

- Сиэло назначили магнитно-резонансную томографию.

Я продолжала в упор смотреть на медальон. Молодая женщина ощутила мой напряжённый взгляд и пояснила:

- Попросили снять все металлические предметы. Так нужно для обследования.

Мы обе опять умолкли. Через некоторое время я не выдержала и первая нарушила молчание.

- Красивый медальон. Его вам подарил сеньор Карвалио?

Фернанда отрицательно покачала головой и сильнее сжала в пальцах украшение.

- А кто? – я изо всех сил старалась, чтобы голос мой звучал как можно доброжелательнее.

- Это не подарок, а приз. Я выиграла медальон на конкурсе в одна тысяча девятьсот восьмидесятом. Мне тогда было шестнадцать.

Взгляд Фернанды затуманился. Она начала вспоминать.
Я внимательнее пригляделась к ней и поняла, что наступил благоприятный момент. Сейчас у меня может получиться выведать важную информацию.

- Конкурс проходил в Санта-Кларе?

- Откуда вы знаете? – встрепенулась Фернанда.

- Догадалась. Водитель такси полтора месяца тому назад рассказал мне легенду о русалках. И сеньор Ромеро, подобрав нас с Сиэло посреди океана, отметил, что в Санта-Кларе все знают об этом медальоне. На нём изображена Королева Русалок?

- Она самая, - Фернанда невесело усмехнулась. – Уже много лет прошло, - она посмотрела на медальон, а затем быстро спрятала его в свою сумочку. – И незачем вспоминать былое!

- Ну почему же? Наверное, в тот день вы чувствовали себя счастливой?

- Вовсе нет, - резко отозвалась она. - Я, как русалочка Андерсена, танцевала в нарядном платье, на меня смотрела восхищённая толпа, а моё сердце обливалось кровью. Говорю, не к чему вспоминать! – рассердилась сеньорита Виэнто, поднимаясь с места.

Я протянула руку и слегка коснулась её запястья.

- Я больше не буду спрашивать. Обещаю.

Она уселась обратно. А мне хватило одного короткого прикосновения, чтобы ощутить её эмоции. Словно буря или вихрь, они пронеслись сквозь меня: отчаяние, боль утраты, гнев, грусть... И глубокая, разрывающая душу печаль, которую ничем не излечить. Я едва не задохнулась. Огромных усилий стоило сделать вид, будто ничего не происходит. А потом меня сразила наповал мысль о том, что эмоции Фернанды очень похожи на мои. Обвиняя себя некогда в смерти Робби, я испытывала то же самое!

Но кого потеряла Фернанда? Сейчас попробую осторожно прощупать почву, а заодно заставлю её ещё раз выслушать правду о Роберте. Сеньорита Виэнто упряма, но ведь капля камень точит!

- Я не стану больше задавать вопросов о вашем прошлом, но прошу вас выслушать немного о моём. Вы должны знать, - мягко продолжала я, - верите вы мне или нет, однако ваш жених - не тот, за кого выдаёт себя. Он не лжёт, просто с ним что-то случилось. Он заболел… Или, что более вероятно, ему помогли заболеть. У меня, конечно, нет никаких доказательств, кроме моего собственного свидетельства и слов одного человека о том, что настоящий сеньор Карвалио погиб в шторме на Карибском море четыре года назад. Похоже, не случайно. Он был втянут в нелегальный бизнес, и его убили конкуренты. Так что ваш жених, определённо, не тот, кем вы его считаете.

Кажется, на сей раз мои слова произвели впечатление. Фернанда вздрогнула и поражённо воззрилась на меня.

- Откуда у вас такие сведения? Кто вам рассказал о Карибах?

Я ощутила некоторое удовлетворение оттого, что ко мне наконец прислушались.

- Один человек, находившийся с нами на Лас Сиренас. Видимо, он некогда был знаком с настоящим сеньором Карвалио.

- Значит, на острове остались другие выжившие?! – Фернанда вскочила на ноги. – Их надо спасать!

Она выглядела настолько взволнованной, что все мои сомнения по поводу её виновности развеялись. Не могла женщина, так сильно переживающая за судьбу других, оказаться причастной к истории с Робби. Но кто тогда? Загадочный доктор Ибанес?

- К сожалению, мужчина, от которого я узнала про шторм, погиб. Он являлся помощником Пабло Альвареса, но предал его ради другого члена мафиозной группировки, которому чем-то был обязан. Альварес, пронюхав о предательстве, приказал убить своего помощника, но тот волей случая выжил. Мы с Сиэло нашли мужчину в бессознательном состоянии с простреленной ногой на берегу озера и перенесли в дом, где скрывались сами. На следующий день мужчина очнулся и нарисовал для нас с Сиэло карту, благодаря которой мы нашли подземный бункер с оружием и продуктами питания. Если бы не его помощь, сидели бы мы весь месяц на финиках, бананах и мидиях! Однако когда мы вернулись из бункера, то увидели, что наш спасённый исчез, а в доме всё перевёрнуто вверх дном. Думаю, Лопеса нашли бандиты, а в таком случае вряд ли он остался жив.

- Фамилия того мужчины была Лопес? – уточнила Фернанда.

- Да. Вы его знаете?

- Откуда мне знать бандитов Альвареса? – презрительно фыркнула молодая женщина. – Нет, разумеется!

- Его звали Сантьяго, - добавила я, внимательно наблюдая за её реакцией.

Фернанда на мгновение перестала дышать. Щёки её побледнели. Затем она совладала с собой и вымолвила, стараясь делать вид, будто рассуждает сама с собой, однако голос её предательски дрожал.

- Старый бандит, конечно. Беззубый и с повязкой на глазу.

Я понемногу начала догадываться, в чём дело, но мою догадку ещё надо было подтвердить.

- Отнюдь не старый! На вид ему было не больше тридцати. Довольно симпатичный: темноволосый, смуглый и кареглазый. Кажется, испанец, но я не уверена. Единственное, что портило его внешность – след давнего перелома… Вот здесь, - и я указала на переносицу.

Фернанда судорожно вцепилась пальцами в край стула.

- Он говорил, что долгое время жил с тётей, но их отношения не складывались. Когда ему исполнилось девятнадцать, он уехал в Панама-сити, чтобы устроиться там на работу, - я сделала короткую паузу и добавила. – И ещё он любил женщину, с которой почему-то не мог остаться вместе. Он говорил, что её зовут Лаура, и она работает медсестрой.

- Ложь. Вы всё на ходу выдумали...

Я видела, что глаза её полны слёз, а побелевшие губы едва повинуются ей.

- Это правда. Клянусь.

Фернанда закрыла лицо руками. Я попыталась обнять её за плечи и успокоить, но сеньорита Виэнто резко отбросила мою руку.

- Оставьте меня!

- Как скажете.

Некоторое время она сидела, уткнувшись лицом в свои ладони, а я смотрела на неё, но не решалась сказать ни слова.

- Думаете, нет никаких шансов, что тот мужчина остался жив? – спросила Фернанда, поднимая голову, но не глядя на меня.

- Небольшие шансы есть. Ведь мы не видели, как его убивали, не находили его тела, но… в доме кто-то устроил жуткий погром. Вот мы с Сиэло и подумали... Однако это не значит, что он погиб! Возможно, Лопес сбежал от бандитов и спрятался где-нибудь.

- Вы его потом встречали на острове?

- Нет.

Даже видя, какую боль ей причинило известие о смерти Сантьяго, я не нашла в себе сил солгать. В спасительной лжи не было смысла.
Возможно, Фернанда спросила бы у меня что-нибудь ещё, но в этот момент дверь кабинета распахнулась, и в коридор вышел пожилой доктор – среднего роста, полный, с редкими седыми волосами, приглаженными на висках, и в прямоугольных очках.

- Сеньорита Виэнто, зайдите, - пригласил он мою собеседницу.

Та поспешно встала и направилась за ним. Дверь захлопнулась за её спиной. А я опять осталась сидеть и гадать о том, что сейчас происходит с Робби.

***

Через полчаса Фернанда вернулась. Выражение её лица было неопределённым. Она молчала, а я больше не могла выносить эту неизвестность.

- С ним всё в порядке?

- Сиэло оставят в клинике на несколько дней для проведения дополнительного обследования. Гематом, инфекций или опухолей не обнаружено, однако при сегодняшнем обследовании была выявлена незначительная дисфункция коры левого полушария. Этиология неизвестна. Доктор утверждает, что это не опасно, но в связи с последними событиями, нужно проверить все варианты. Вы, разумеется, никуда не уедете, пока не узнаете точный диагноз? – хмуро поинтересовалась Фернанда.

- Не уеду, - подтвердила я, разволновавшись при слове «дисфункция».

Терпеть не могу медицинские термины! Вроде бы всё понятно, но звучат, будто смертный приговор.

- Тогда вам придётся снять номер в отеле Панама-сити. В Санта-Клару я вас не повезу.

- Даже не сомневалась, – усмехнулась я. – Ведь ваш друг детства мог бы много интересного поведать о вас!

- Думаю, вы уже спрашивали у него, но ничего не узнали, - едко парировала она.

- Сеньор Ромеро умеет держать язык за зубами.

- Маркус – преданный друг. К сожалению, он слишком горд и никогда не рассказывает о своих трудностях... На самом деле я очень благодарна вам, сеньора Кастильо, за вашу помощь его семье.

Я удивилась тому, что Фернанда всё-таки решила поблагодарить меня, но прежде чем я успела ответить, она сухо добавила:

- Однако, несмотря на ваши добрые дела, я вынуждена попросить вас: не приходите больше к Сиэло, не напоминайте о себе. Вы сами видите, ему становится хуже, когда он общается с вами. Если вы желаете ему добра, уезжайте! Я оставлю телефон, по которому вы сможете позвонить доктору Бенитесу и расспросить о самочувствии Сиэло. Но приходить не нужно. Да вас и не пустят. Я попросила об этом доктора и медицинский персонал. Вспомните, вас ждёт семья! Вы же любите своих детей и собираетесь к ним вернуться, разве нет?

- Собираюсь, - холодно откликнулась я. – Но никто не даёт вам права выпроваживать меня из Панамы! Я уеду, когда посчитаю нужным. Кроме того, Сиэло теряет сознание отнюдь не тогда, когда общается со мной, а в тех случаях, когда готов вспомнить, кем является на самом деле! На Лас Сиренас он однажды ненадолго вернул свою подлинную личность, и я дождусь момента, когда он опять станет самим собой!

- Решительно не понимаю, чего вы добиваетесь? – вспылила Фернанда. – Хотите довести Сиэло до грани помешательства?!

И тогда я сама не выдержала и высказала всё, что думала.

- Его настоящее имя Роберт! Кто-то помог ему забыть себя и создал для него другую личность, в биографии которой всё выверено и просчитано до мельчайших деталей! Только вот шрамы на груди у него такие, как у моего Робби! И он по-прежнему называет Лас Сиренас нашим островом и нашей мечтой! И клятвы, которые мы давали друг другу, живы в его памяти, пусть и погребены глубоко в подсознании! Но однажды он вспомнит всё, и я посмотрю, как вы будете оправдываться за то, что не помогли ему вернуть самого себя, наоборот, всячески препятствовали этому! И отнюдь не я причиняю ему боль! Робби страдает потому, что его нынешняя жизнь – ненастоящая, а никто не может быть счастлив, живя фальшивой жизнью!

Сеньорита Виэнто стояла и внимательно слушала меня, и мне даже казалось, что она сейчас изменит своё решение, однако, когда я договорила, Фернанда протянула мне вырванный из блокнота листок с записанным на нём номером телефона:

- Всего доброго, сеньора Кастильо, - и направилась к лифту.

Я же вернулась к кабинету доктора, постучала в дверь и стала доказывать вышедшему в коридор врачу, что мне необходимо видеть сеньора Карвалио. Сеньор Бенитес, как и предупреждала Фернанда, категорически отказался провести меня в палату, мотивируя свой отказ нестабильностью состояния больного.

Всё ясно. Сеньорита Виэнто боится, что её жених вспомнит правду и разорвёт помолвку. Наверняка в этом дело, и других причин быть не может! Что она за женщина?! Как можно искренне беспокоиться об одних людях и хладнокровно предавать других?! Не понимаю, не понимаю…

Разумеется, объяснения сеньора Бенитеса не помешали мне воспользоваться давним проверенным приёмом. Побродив по коридорам, я нашла на втором этаже ординаторскую, осторожно пробралась туда, переоделась в халат медсестры, а затем, сделав вид, будто я новенькая, и ничего здесь не знаю, спросила у одного из санитаров на ломаном испанском, где палата сеньора Карвалио.

Санитар проводил меня до четвёртого этажа и даже указал, в какую сторону идти. Я успешно добралась до палаты Сиэло, протянула руку, чтобы открыть дверь, но в этот момент откуда-то прибежали трое охранников.

Они окружили меня, словно полицейские опасного преступника, и один из них громко произнёс по-английски:

- Поступил сигнал о том, что вы не сотрудник клиники и не имеете права здесь находиться. Предъявите пропуск или покиньте здание!

Я растерялась. В этот момент Сиэло, вероятно, услышав снаружи шум, вышел из палаты. И увидел меня.

- Иден! Что ты тут делаешь? – его изумлению не было границ.

- Предъявите пропуск или уходите! - требовала от меня охрана.

- Мне нельзя находиться здесь, – быстро объяснила я ситуацию Сиэло. – Но, обещаю, что не уеду из Панамы до тех пор, пока ты не поправишься, и мы не поговорим!

Выпалив всё это на одном дыхании, я развернулась и пошла прочь. Охранники сопровождали меня, словно почётный эскорт. Я слышала, как Сиэло бросился следом, но его окликнула одна из медсестёр и попросила вернуться.

Охрана проследовала за мной до выхода из клиники, а напоследок мне дали понять, чтобы я больше не возвращалась, ибо доктор Бенитес против моих посещений. Якобы моё присутствие усугубляет состояние больного.
Кажется, Фернанда постаралась на славу… Что ж, буду звонить и справляться о самочувствии Сиэло. По крайней мере, этого мне никто не запретит.

Я наняла такси до «Риу Плаза», расположенного поблизости от старого района Каско-Вьехо. Вполне приличный отель, насколько я помнила из отзывов отца, когда он перечислял заведения, которые намеревался превзойти, после того, как займётся туристическим бизнесом в Панаме. Оплатив номер на неделю вперёд, я задумалась над вопросом о том, что пора бы, наверное, привести себя в порядок.

На другой день я так и поступила: отправилась по магазинам и обзавелась несколькими новыми платьями и костюмами, посетила парикмахера, сделала маникюр, купила необходимую косметику. После всех этих манипуляций наконец-то можно было с удовлетворением взглянуть на своё отражение в зеркале.

Немного беспокоило то, что я по-прежнему чувствовала невероятную усталость, несмотря на то, что спала по девять-десять часов в сутки. Да и чувство голода было странно притуплённым. Есть не хотелось, а от вида и запаха жареной или жирной пищи мутило. Если так пойдёт дальше, мне придётся задуматься о визите к гастроэнтерологу. Наверное, все эти волнения и проблемы с питанием сказались на желудке, что в принципе неудивительно.

Отбросив тревожные мысли, я сняла телефонную трубку и набрала оставленный мне номер. Доктор Бенитес кратко ответил, что с сеньором Карвалио всё хорошо, однако по результатам проведённых обследований ещё нельзя поставить ему окончательный диагноз, поэтому Сиэло останется в клинике. То же самое мне исправно было повторено и в последующие четыре дня. Я начала всерьёз беспокоиться.

Возможно, из-за этого на следующее утро при одной мысли о завтраке, мой желудок скрутило спазмом. Только спустя час я сумела протолкнуть в себя прохладный чай с лимоном. Из клиники опять не было никаких известий. Тогда я наняла такси и, вопреки всем запретам, приехала туда.

Увы, пробиться к доктору не удалось. В регистратуре мне вежливо объяснили, что сеньор Бенитес занят, а когда я попыталась пройти без разрешения, меня выпроводила за дверь охрана. Интересно, что Фернанда наговорила персоналу клиники? Почему они так рьяно взялись оберегать Сиэло от моих посещений?

Я вернулась в отель и тяжело рухнула на постель. Слабость, головокружение и тошнота за эти дни ещё усилились. Вполне ожидаемо после всех этих неприятностей... Однако странно: на острове я себя чувствовала вполне сносно, если не считать тех дней, когда пролежала с лихорадкой.
В какой момент моё состояние стало ухудшаться? Я начала перебирать в памяти события прошлого месяца.
После того, как я выздоровела от лихорадки, меня укусила гадюка, а потом мы с Робертом провели ночь на берегу …

Внезапно я похолодела. Как можно быть настолько слепой? Ведь мои симптомы начались вскоре после нашей близости! Недолго думая, я вскочила с постели, схватила сумочку и отправилась в ближайшую аптеку.
Какое счастье, что здесь - не Санта-Клара! Продавцы отлично понимают по-английски, иначе я долго объясняла бы фармацевту, что мне нужен планшетный тест на беременность. Замирая от тревожных предчувствий, я вернулась в номер, на всякий случай ещё раз перечитала инструкции, хотя прекрасно знала, что нужно делать. В принципе, я догадывалась, что увижу в контрольном окошке.

Догадки оказались верными. На следующее утро, проведя тест, я увидела именно тот результат, который предполагала.
Две полосы. Я была беременна.

0

28

Некоторое время я сидела на месте, словно оглушённая, пытаясь собраться с мыслями. Итак, я жду ребёнка … Однако по роковому стечению обстоятельств единственный, кому я могу на данный момент сообщить эту новость – Сиэло Карвалио. А он даже не помнит обстоятельств, при которых его первенец был зачат. Будет ли он счастлив узнать, что скоро станет отцом? Сомневаюсь, учитывая его намерение жениться на другой женщине.

Что же делать?

Если я скажу правду, не подвергну ли я и без того неустойчивый разум Сиэло новой опасности? А если промолчу, то Роберт меня потом не простит, когда всё вспомнит. Почти безвыходная ситуация…

Я осторожно прикоснулась ладонью к животу и невольно улыбнулась. В любом случае, как бы ни повернулись события, у меня появится замечательный сын или красавица-дочка. Я воспитаю этого малыша вместе с Чипом и Адрианой. Я стану им хорошей матерью! Правда, и без того непростой разговор с Крузом теперь ещё более осложнится… И о грядущей беседе с Сиэло думать страшно! Но пути назад нет. Больше никаких колебаний.

Даже если Сиэло не захочет принять ребёнка, я от него не откажусь. Мой кроха останется со мной, и никому на целом свете не удастся нас разлучить!

***

Телефон сеньора Бенитеса не отвечал двое суток. На третий день доктор взял трубку и неожиданно заявил, не дослушав даже моего приветствия:

- Сеньора Кастильо, если вы приедете через три часа, я вас лично проведу в палату к вашему другу. Только, пожалуйста, одно условие – дождитесь меня, не пытайтесь пробраться туда обманным путём, иначе вас снова задержит охрана.

- Вы разрешаете мне навестить сеньора Карвалио?

Я опасалась, что ослышалась или принимаю желаемое за действительное.

- Да, разрешаю. Приезжайте через три часа.

Он шутит? Я теперь не усижу на месте и минуты!

Менее, чем через час, я нервно мерила шагами коридор под дверями кабинета доктора Бенитеса, как вдруг прямо передо мной возникла моя хитроумная соперница.

Выглядела Фернанда великолепно. На ней было надето белоснежное платье с глубоким вырезом. Блестящие смоляные пряди волос струились по плечам и спине.

- Добрый день, - поприветствовала она меня.

- Что вы тут делаете? - настороженно поинтересовалась я, ожидая от этой женщины очередной подлости.

- Не волнуйтесь. Я больше не буду препятствовать вашей встрече с Сиэло. На самом деле это я попросила доктора Бенитеса разрешить вам прийти.

- Насколько помню, раньше вы были против.

- Да.

- И почему передумали? Поняли, наконец, что я - не монстр? – невольно вырвавшийся сарказм моментально испарился, когда я услышала её ответ.

- Стоило мне попросить доктора позаботиться о том, чтобы вы не приходили, Сиэло стало хуже. Обмороки участились. Так больше продолжаться не может. Вы должны увидеться.

Наверное, мне мерещится? Не может та, кто ещё недавно препятствовала нашим встречам, смириться и передумать!

- Какой диагноз поставили Сиэло?! – взволновалась я. - Доктор Бенитес в последнее время не брал трубку, поэтому мне ничего не известно!

Фернанда тяжело опустилась на диванчик возле стены. Я уселась рядом.

- Ему нет смысла оставаться здесь… Дисфункция коры больших полушарий – единственный диагноз, который врачам удалось поставить, и, полагаю, другого не последует.

- Неужели так и не выяснилась причина обмороков?

- Нет.

- Что же делать? В какую клинику ехать теперь?!

Фернанда молчала, опустив голову и нервно разглаживая пальцами ткань платья.

- Вы наверняка звонили сеньору Ибанесу! – продолжала я. - Вы должны были звонить! Вдруг он вернулся?! Что же мы сидим? Едемте в Акапулько! – я поспешно вскочила с места, но моя собеседница даже не шевельнулась.

- Скажите, - заговорила вдруг Фернанда, - вы действительно намерены прожить с Сиэло всю жизнь? Остаться с ним на Лас Сиренас, родить и воспитать его детей?

Вопросы были настолько откровенными и внезапными, что я задохнулась и замерла, не отрывая от неё поражённого взгляда. Молодая женщина подняла голову и буквально впилась в меня своими пронзительными тёмными глазами. Мы некоторое время смотрели друг на друга, а потом я решила, что не имеет смысла лукавить и скрывать от неё свои истинные намерения.

- Да, - коротко ответила я. - Собираюсь.

- И не отступитесь, даже если он будет страдать от заболевания, не поддающегося диагностике? Если он никогда не станет таким, каким вы ожидаете его видеть?

- Если он захочет связать со мной жизнь, я не отступлюсь. Я всё решила ещё на острове. Даже раньше … Но это личное. Я хочу быть с ним. И да, я желаю вернуться туда, где мы впервые встретились. Навсегда.

- Тогда вы должны сами сказать Сиэло об этом, - спокойно вымолвила Фернанда. – Только предупреждаю, если вы лжёте, если собираетесь просто посочувствовать ему, подождать его выздоровления, а потом вернуться в Штаты, лучше уезжайте сейчас! Иначе вы навредите ему ещё больше. Он не переживёт вашего нового разрыва. А если по вашей вине он заболеет серьёзнее, чем сейчас, или упаси Боже потеряет рассудок… Я ... Я вас никогда не прощу! И можете поверить, я найду способ отплатить вам! – её глаза были полны такой гневной решимости, боли и отчаяния, что я даже не успела ни рассердиться, ни испугаться.

- Не беспокойтесь, - твёрдо ответила я. – Даже если бы вы сейчас не проявили внезапное благородство и не позволили нам увидеться, я бы всё равно не уехала. Сиэло мне очень дорог. И в этом я тоже вам клянусь! Собственной жизнью.

- Ну, если так...

Помедлив немного, сеньорита Виэнто внезапно открыла свою сумочку, порылась в ней и протянула мне медальон.

- Берите. Теперь он ваш.

Пальцы её дрожали. Похоже, она не хотела отдавать мне своё украшение, но принуждала себя сделать это. Я удивлённо смотрела на медальон, но не спешила забирать.

- Зачем он мне?

- Надеюсь, однажды вы догадаетесь, как с его помощью вернуть своего Робби.

- Что? – у меня внезапно закружилась голова.

Я вскочила на ноги.

– Так вы… всё знали?! О том, что он - Роберт?! С самого начала?!

Я смотрела на неё широко распахнутыми глазами. Сотня вопросов теснилась внутри меня, но одна мысль, наконец, возобладала над всеми, и я прокричала ей в лицо:

- Если вы с самого начала знали, то почему молчали?! Прикидывались, будто вам ничего не известно?! Как вы могли?! Зачем вы мучили нас столько времени?! И к чему это бессмысленное обследование, если можно было сразу отправиться в Штаты, как я вас и просила?!

Рука Фернанды с медальоном, который я не хотела забирать, бессильно опустилась на колени.

- Вы сами подали мне мысль о возможности физической травмы... Судя по симптомам, проблема действительно могла оказаться в гематоме, но…

- Но оказалась в чём-то другом?!

Внезапно я вспомнила о том, что мы обе находимся в больнице и понизила голос.

- Вы… вы ужасная женщина. Вам наплевать на судьбу других людей! Вы думаете только о себе.

- Это не так.

- Докажите. Найдите в себе смелость сказать, в чём причина болезни Сиэло! Ведь вы знаете!

- Я знаю не всё. В чём-то уверена, а о некоторых вещах лишь могу догадываться.

- Вы были замешаны в этом, потому и догадываетесь?! – впервые с тех пор, как я выписалась из клиники Эммы, я ощущала настолько сильный приступ гнева.

К счастью, я могла его контролировать.

- Косвенно – да. Я знала о сеансах терапии, проведённых доктором Ибанесом около полугода назад, - выдохнула Фернанда, - но понятия не имела о том, чем они обернутся. Мне говорили совершенно иное. И цель сеансов преподносилась иначе… Однако окончательное превращение Роберта Барра в сеньора Карвалио произошло на моих глазах. И отчасти по моей вине.

- Рассказывайте! – потребовала я.

- Надеюсь, я поступаю правильно, а не совершаю очередную ошибку, но другого выхода не вижу…

- Говорите! – я не удержалась и ощутимо встряхнула её за плечо. – Преступлением было молчать столько времени!

И Фернанда заговорила.

***

- Моё настоящее имя Лаура Габриэла. В девятнадцать лет я покинула Санта-Клару, поклявшись никогда больше не переступать порога родного дома. На то у меня были веские причины, но я не хочу о них сейчас говорить. Тем более, это не имеет к Роберту и к вам никакого отношения. Приехав в Акапулько и намереваясь окончательно порвать с прошлым, я сменила имя и фамилию, поступила в медицинский колледж и на первом курсе устроилась работать в травматологическое отделение местной клиники. Через полтора года я познакомилась там с мужчиной по имени Сиэло Карвалио. Я ухаживала за ним после операции. Травма голени, с которой он попал в больницу, оказалась не опасной, и он быстро пошёл на поправку. После выписки Сиэло предложил мне встречаться, и я согласилась. Это стало началом наших отношений. Через три месяца мы сняли дом в Акапулько. Мы бы давно поженились и завели детей, если бы не одно «но». Ещё до встречи со мной Сиэло выбрал себе слишком рискованную работу. Вы, конечно, догадаетесь, если я просто назову вам сейчас имя Энтони Тонелла.

- Не может быть! Неужели ваш жених тоже работал на организацию Тонелла?! - не удержалась я от восклицания.

Фернанда горько улыбнулась.

- Видите, как много у нас общего, сеньора Кастильо. Значит, дальнейшие объяснения на эту тему не имеют смысла. Скажу только, что эти два монстра – Тонелл и Альварес - стоявшие во главе двух крупнейших теневых организаций, некогда раскинули свои щупальца по всему миру. На них работали тысячи людей. Сиэло сказал мне правду ещё до помолвки и добавил, что не хочет меня впутывать в свои дела. Он пытался защитить меня. А я сама впуталась. По доброй воле. Много раз я брала выходной в клинике и мчалась в чужой дом, чтобы спасти жизнь одного из друзей Сиэло. Того, кого ни в коем случае нельзя было привозить в клинику и официально регистрировать во избежание ареста или смерти от рук подельников. Сиэло обещал, что однажды это закончится… Несмотря на моё прошлое, он всё равно продолжал любить меня, а я… - неожиданно Фернанда отвернулась, и я увидела, как вздрагивают её плечи. Потом она взяла себя в руки и продолжала. – Сиэло собирался порвать с этими людьми. Он не хотел, чтобы мне и нашим детям, которые у нас однажды появятся, кто-то угрожал. В течение двух лет он подготавливал пути отступления. И, как ему казалось, всё должно было получиться. Однажды он сказал, что ему необходимо уехать на важную встречу, которая планировалась где-то на Карибском море. Сиэло необходимо было выполнить последние обязательства перед теми людьми, а потом он обещал вернуться и начать со мной новую жизнь. Но с Карибов он не вернулся.

Сеньорита Виэнто умолкла на минуту, и я не стала её торопить, понимая, как непросто ей ворошить свое прошлое.

- Не было похорон. Я даже не видела его тела… Один из ближайших помощников Сиэло, приехав ко мне спустя неделю, сообщил, что мой жених мёртв. Он погиб вместе с остальными людьми на какой-то яхте. Было ли это просто несчастным случаем или убийством, мне не сказали, но я знаю одно: если бы Сиэло остался жив, то обязательно разыскал бы меня. Однако этого не случилось. Значит, он действительно погиб.

- Мне жаль! - невольно вырвалось у меня. – Мне так жаль! Но, простите, я не понимаю, как Роберт связан со всей этой историей?

- Погодите немного... То, что вас интересует, произошло восемь месяцев назад. Крупнейшую клинику в Акапулько, где я работала, закрыли в связи с недостатком финансирования. Весь персонал распустили. И, как назло, именно в этот период времени все медицинские учреждения начали ссылаться на полную укомплектованность кадрами и отказывали врачам и медсёстрам в трудоустройстве. Я уже отчаялась найти работу, как вдруг мне позвонил один из прежних знакомых Сиэло, которого я хорошо знала, и предложил приехать на частную виллу одного бизнесмена в Штатах. Моей задачей, по его словам, являлся уход за больным после сложной операции. Мне предоставлялась довольно высокая оплата, бесплатное проживание и питание на время работы, но взамен я не должна была никому рассказывать о личности больного, за которым буду осуществлять уход, и не задавать лишних вопросов. Знакомый предупредил, что рекомендовал меня хозяину виллы, как очень компетентного специалиста. И, заодно как бывшую невесту покойного сеньора Карвалио, которая никогда не имела привычки лезть в чужие дела и умела держать язык за зубами. Я прекрасно понимала, как опасно связываться с пособниками Тонелла, даже бывшими, но мне срочно нужна была работа, иначе я бы потеряла дом, где прожила много лет. Вопрос с визой решился едва ли не мгновенно. Меня встретили в аэропорту Лос-Анджелеса и переправили туда, где я отныне должна была находиться, пока пациент не поправится. Вилла некоего Дэвиса Уилсона располагалась в горах Санта-Ана, добраться до неё можно было исключительно на вертолёте. Так что мой побег в случае неприятностей становился практически невозможен. Да и тело моё, пожелай его кто-нибудь надёжно спрятать, тоже бы не нашли. Я вместе с хирургом, доктором Реджинальдом Бейкером, стала ухаживать за пациентом, который действительно находился в очень тяжёлом состоянии, буквально на грани между жизнью и смертью. В течение недели он лежал под капельницами, не приходил в себя и постоянно бредил. Я говорю вам сейчас о Роберте Барре, сеньора Кастильо.

Я невольно вскрикнула, сжимая пальцы рук. Меня начала колотить крупная дрожь. Я даже не ожидала, что рассказ этой женщины произведёт на меня такое впечатление. Она рассказывала, а я, даже не прикасаясь к ней, переживала все её эмоции. Вместе со своими собственными.

- Из его отрывочных реплик пока он находился был в бреду, я узнала о вас. Я поняла, что этот мужчина очень любит вас и не может забыть, несмотря на то, что вас давным-давно разлучило какое-то страшное событие. Чья-то смерть. Я хотела помочь Роберту, чтобы он не страдал так сильно, но не знала, как это сделать, поэтому просто выполняла свою работу. Потом мой пациент начал приходить в себя, и уже через несколько дней смог самостоятельно сидеть, а ещё через неделю стал с моей помощью вставать с постели. Вы даже не представляете, каких усилий ему стоило выздороветь! Но он молодец. Он сумел это сделать! Доктор Бейкер приходил только утром и вечером, а я постоянно была рядом с Робертом. Рассказывала о событиях внешнего мира, читала вслух газеты и книги. И однажды Роберт доверил мне свою историю. Не подробно, нет. В самых общих чертах. Он сделал это лишь потому, что не рассчитывал увидеть вас снова. Он говорил, что не хочет сообщать вам о себе ради вашего же блага. «Пусть Иден забудет обо мне, - сказал он. – Судьба распорядилась, чтобы я "умер". Значит, так тому и быть. Пусть она живёт счастливо и забудет старые раны, мучившие нас». Он рассказывал о вашей сестре, о своём брате-близнеце, и о том, что между ними всеми некогда произошло ... Но чаще всего говорил о вас. Каждый день. И, несмотря на то, что о себе он не собирался давать знать, он страстно желал выяснить, всё ли в порядке в вашей семье. Он постоянно спрашивал об этом у мистера Ханта, который дважды в неделю приезжал на виллу. Роберт пытался казаться весёлым, полным оптимизма, но я смотрела на него и видела человека, выжившего лишь благодаря своей сильной воле и физической выносливости, однако в душе его было пусто. Он потерял свою цель и не понимал, для чего ему жить дальше. Я сама несколько лет назад прошла через то же самое, потому с лёгкостью заметила происходящее с ним. Нам не было нужды притворяться друг перед другом. Мы стали хорошими друзьями. Если подумать, на тот момент, ни у него, ни у меня никого не осталось. Ни одного человека, ради которого стоило продолжать жить. Мы потеряли любимых, отпустили былое, но в итоге остались ни с чем. С пустыми руками. Однако у меня ещё оставалась работа, и я в ней черпала смысл. А Роберт вынужден был пребывать в бездействии в чужом доме. Теперь, размышляя о событиях тех дней, я думаю, именно это вкупе с остальными, безусловно, гораздо более серьёзными причинами неблагоприятно сказалось на состоянии его здоровья.

Слушая рассказ Фернанды, я невольно представляла себе всё, о чём она говорила, и чувствовала странную смесь грусти, ревности и благодарности. Она находилась с Робертом в течение нескольких месяцев и заботилась о нём. Волновалась за человека, который в то время, по сути, был ей чужим. И всё же… Всё же… Почему она опять не говорит всей правды?

Она опять что-то скрывает!

- Как вышло, что он полюбил вас? – спросила я напрямую.

Фернанда усмехнулась.

- Меня полюбил не Роберт, а Сиэло Карвалио. И этого бы, конечно, не случилось, если бы Реджинальд Бейкер не порекомендовал мистеру Ханту воспользоваться услугами доктора Джайме Ибанеса.

0

29

- Через полтора месяца состояние Роберта ухудшилось. Часы, когда он чувствовал себя неплохо, стали чередоваться с целыми сутками, в течение которых он лежал пластом и не мог ни есть, ни пить. Его мучили боли, которые теоретически давно должны были пойти на убыль. Приходилось часто колоть обезболивающие. Мне эти вновь возникшие симптомы не нравились. Доктору Реджинальду тоже. И тогда мистер Бейкер предположил, что выздоровление пациента затягивается из-за проблем психологического свойства, о сути которых мы можем лишь догадываться.

Я не могла отрицать очевидного, ибо к тому времени сама подозревала такую возможность. Находясь взаперти, не имея возможности вернуться к работе, Роберт переживал своё прошлое так ярко, словно оно случилось вчера. Мистер Бейкер и я начали думать о том, чтобы воспользоваться помощью квалифицированного психотерапевта. И когда в очередной раз к Роберту приехал Крейг Хант, Реджинальд Бейкер посоветовал ему нанять доктора Ибанеса, который на тот момент считался одним из лучших специалистов штата Калифорния. Мистер Хант решил последовать его совету. После нескольких бесед с Робертом, сеньор Ибанес подтвердил наши опасения. Он сказал, что причина заболевания Роберта не имеет отношения к физиологии. Больной, по его словам, из-за своих нерешённых внутренних проблем и из-за невозможности что-то предпринять в ближайшее время для их решения «ушёл в психосоматику».

А затем доктор Джайме заключил, что помочь Роберту может лишь продолжительная терапия, причём проводить её обязательно будет он. Никто не почувствовал ни малейшей опасности. Не насторожилась даже я, когда доктор вызвал меня к себе и начал мягко выспрашивать, доверяет ли мне мой пациент, и каково моё собственное отношение к Роберту. Закончив расспросы, сеньор Ибанес объяснил: «Больной сейчас находится в трудном положении. Его прежние чувства стали для него разрушительными. Вы должны помочь мне в проведении терапии. Я попрошу у вас немного, но эти мелочи существенно помогут мистеру Барру. Вы согласны?» Разумеется, я толком не понимала, на что согласилась. Однако вид этого доктора внушал доверие, а к тому времени в моей жизни, кроме Роберта, не осталось никого из близких. Мать, отношения с которой я прервала много лет назад, близким человеком считаться не могла.

Наверное, вы скажете, я не имела права вмешиваться в судьбу своего пациента, тем более, мои чувства к нему не были достаточно глубокими по сравнению с вашими, но … Вы сами многое пережили, сеньора, и вам ли не знать, что у любви много ликов. Она может быть ровной и страстной, болезненной, жестокой, жертвенной, направленной на нескольких людей или на одного человека. Наше сердце не одномерно, поэтому любовь у каждого своя. Чувства нельзя сравнивать и наклеивать на них ярлыки. Я безмерно уважала Роберта, восхищалась им, желала ему счастья, хотела, чтобы он поправился и забыл то, что так его терзает. Любовь ли это? Скорее всего, один из многочисленных её ликов... И поскольку главной причиной страданий Роберта, как я тогда считала, являлись именно вы, я заочно не могла хорошо к вам относиться. Я сама настроила себя против вас, решив, что вы – одна из тех женщин, которым доставляет удовольствие играть чужими чувствами. Соответственно, я не воспринимала ваши чувства всерьёз, не считала их чем-то ценным. До недавнего времени я вообще не верила, что вы по-настоящему любили Роберта. Поэтому когда доктор признался мне и мистеру Ханту в том, что собирается создать в сознании Роберта некий позитивный образ, чьи чувства направлены целиком и полностью в будущее, но не в прошлое, я согласилась, что это – лучшее решение.

Сеньор Ибанес уверял, что уже не раз пробовал свой метод на практике и получал отличные результаты. Правда, иногда возникал побочный эффект – клиент полностью забывал травмирующие события прошлого. Этот момент меня немного насторожил. Всё-таки полная потеря памяти даже о тяжёлых эпизодах жизни нежелательна, однако мистер Хант уверил меня, что другого выхода, по-видимому, нет. И добавил, что Роберту стало бы намного лучше, если бы он забыл навсегда о вас. По его мнению, ваши отношения причиняли ему только боль.

Теперь настала моя очередь отвернуться, чтобы Фернанда не заметила, в какое состояние меня повергли её слова.

- Доктор Ибанес попросил у меня медальон, объяснив это тем, что ему во время терапии необходимо использовать яркий запоминающийся предмет, который для пациента должен ассоциироваться с чувством надёжности и уверенности. Он сказал, что моё украшение вполне подходит под этот критерий, поскольку в сознании Роберта соотносится с моей заботой и тёплым отношением. Я позволила сеньору Ибанесу взять медальон, даже не подозревая, каким образом последний будет использован. И всё же я однажды поинтересовалась у Роберта о том, что ему говорит доктор во время сеансов терапии. Оказалось, Роберту цель консультаций преподносилась иначе, чем мне и мистеру Ханту, пусть отличия и не являлись существенными. Доктор уверял, что все эмоции, подсознательно причиняющие Роберту дискомфорт, под гипнозом будут перенесены в некую безопасную плоскость, где они больше его не побеспокоят. Он будет помнить всё, но воспоминания не причинят ему неприятных ощущений. Сохранятся только положительные чувства по отношению к прошлому. Что-то вроде анестезии, необходимой для физического выздоровления, а потом всё можно в любой момент повернуть вспять. Роберт согласился на такой вариант. Примерно в то же самое время мистер Хант спросил у него, собирается ли Роберт возвращаться во внешний мир под прежним именем, но услышал в ответ: «Я не желаю, чтобы кто-то из старых знакомых нашёл меня на Лас Сиренас, куда я собираюсь вскоре уехать. Для всех Роберт Барр умер. Мне нужны документы на другое имя». Крейг ответил, что документы оформить не проблема, но на очередное создание биографии «с нуля» нет ни времени, ни таких связей, как у покойного Тонелла. А ведь у каждого человека обязательно должно быть реальное, а не высосанное из пальца прошлое. И Крейг предложил воспользоваться именем кого-то из пропавших без вести людей.

В идеале у этого человека не должно остаться в живых никого из родных. Надо, чтобы он соответствовал Роберту по возрасту, никогда не жил в Панаме, а тем более - на Лас Сиренас. Я присутствовала при этом разговоре и предупредила, что брать имя покойного или пропавшего без вести человека – нехорошая примета. А Роберт с улыбкой ответил: «Я прошёл через смерть. Больше мне нечего бояться».

У моего погибшего жениха на тот момент уже умерли родители и брат. Он ни разу не бывал в Панаме и считался без вести пропавшим в течение трёх с половиной лет. Энтони Тонелла похоронили, организация распалась. Конкуренты поделили сферы влияния. Мстить сеньору Карвалио никто бы не стал. Теперь под его именем можно было безопасно «воскреснуть». И я предложила Роберту использовать имя Сиэло. Мой вариант был единогласно одобрен.

Пока я слушала её рассказ, в моё сердце впивались тысячи отравленных игл. Умом я прекрасно понимала причины, подтолкнувшие Робби к столь непростому решению, но принять его выбор не могла. Неужели он в самом деле считал, что бегство от собственного прошлого - это лучший выход? Получалось, что да.

- Значит, Роберт на тот момент твёрдо решил исчезнуть, не сообщив никому о том, что остался жив? – всё-таки уточнила я.

- Именно, - подтвердила Фернанда. - Он не возражал против того, чтобы формально превратиться в Сиэло Карвалио. Мистер Хант позаботился о документах и о переводе денег на другой банковский счёт. Помню, как Роберт остолбенел, увидев в загранпаспорте и в водительских правах своё полное имя. Сиэло был испанским аристократом, и я сама некогда потратила изрядное количество времени, чтобы запомнить, как его зовут. Моего суженого звали Сиэло Хорхе Альберто Карлос Рубен Базилио Мелхор Джакобо Мигуэль Иусеф Аарон Лопе Алмейда де Карвалио, - Фернанда невольно улыбнулась, а потом помрачнела, вспомнив, что настоящего Сиэло больше нет в живых. – Мистер Хант позаботился о том, чтобы нотариус оформил документы о купле-продаже Лас Сиренас. Все юридические сделки были проведены задним числом. Выходило так, что Роберт Барр, пока ещё был жив, продал свою собственность новому владельцу.

- Теперь понятно, - с облегчением выдохнула я. – А я подумала, кто-то собирался отнять остров у Роберта!

Фернанда усмехнулась.

- Нет. Мы пытались создать видимость, что Сиэло Карвалио не имеет никакого отношения к мистеру Барру. Я пересказала Роберту все подробности биографии моего жениха. Рассказала о его родителях, о первой неудачной влюблённости, о друзьях и врагах, о связях с Тонеллом на тот случай, если Роберт в будущем встретит кого-то из знакомых Сиэло. В таком случае его шансы доказать свою идентичность прежнему сеньору Карвалио должны быть максимально высоки. Помню, Роберта немало удивило сходство его биографии с жизнью моего любимого.

Доктор Ибанес, которому на следующий день рассказали о намерении Роберта изменить имя, не стал с этим решением спорить. Наоборот, отметил, что это - чрезвычайно мудрый поступок. "Наше подсознание оперирует образами и символами, - сказал он. - Поменяв имя, мы тем самым даём себе стимул выбрать иной жизненный путь". Сеансы терапии продолжались, и Роберт постепенно стал чувствовать себя намного лучше.

Однако через неделю начались новые проблемы. Сначала исчез мистер Хант. В привычный день он просто не явился на виллу. Мистер Уилсон попытался выяснить его местонахождение, но вместо этого вернулся с новостью о том, что кто-то из прежних недругов Тонелла пытается ненавязчиво разнюхать, кого скрывают в Санта-Ане. Уилсон посоветовал Роберту срочно уезжать из Штатов, но мы с доктором Бейкером были категорически против, поскольку наш пациент ещё недостаточно окреп. Это решение едва не стоило нам жизни… Через два дня вооружённые люди окружили виллу. Благодаря предусмотрительности Уилсона, мы успели выбраться. Правда, когда вертолёт, который должен был вывезти нас, взлетел, по нему с земли произвели несколько выстрелов. Одна из пуль случайно задела меня. К счастью, ранение оказалось не серьёзным. Уилсон и Бейкер спешно сделали мне перевязку прямо в вертолёте.

Когда мы приземлились возле нового убежища в Сан-Диего, мистер Уилсон вдруг сказал, что нам лучше быстро разъехаться в разные стороны. Неизвестно, кому мстят эти люди. Возможно, ему, но из-за этого преследования под угрозой и наши жизни тоже. Тогда я предложила Роберту отправиться со мной в Акапулько и переждать там некоторое время. Не идеальный вариант, конечно, но в такой спешке придумать что-то иное было невозможно. Роберт согласился. Сеньор Ибанес внезапно тоже решил ехать с нами. Он уверял, будто терапия ещё не окончена, и он будет продолжать работать с Робертом.

Через пару недель после возвращения в Акапулько моя рана затянулась, а ещё через несколько дней мне повезло устроиться на работу в хорошую клинику. Сеньор Ибанес поселился в гостинице неподалёку от моего дома и продолжал ежедневно проводить свои терапевтические сеансы. Я радовалась тому, что доктор оказался настолько ответственным человеком. Несмотря на опасность, не бросил лечение, а поехал за пациентом в другую страну. Если бы я только знала, чем в итоге вся эта затея обернётся!

За прошедшие недели Роберт твёрдо решил, что, как только поправится, покинет Мексику, отправится в Санта-Клару, найдёт тамошнего управляющего и примется за отложенное некогда строительство на острове. Он также собирался восстановить дом, где некогда жил с вами. Его беспокоило только то, что он до сих пор не мог найти никакой информации о пропавшем Крейге Ханте.

Он обзвонил некоторых старых друзей, на которых мог положиться, раскрыл перед ними своё инкогнито и попросил помочь ему с поисками информации. Прошло несколько дней, но никто так и не сообщил ни единой новости. Я видела, как сильно Роберт переживает за судьбу друга, хотя он старался не показывать мне своего состояния.

Тем временем, доктор Джайме наконец-то завершил терапию и пришёл сообщить об этом мне. Он сказал, что отныне основные трудности позади, его пациент обрёл новый смысл в жизни, однако судьба – коварная штука. Возможно, однажды у Роберта возникнет рецидив. И если такое случится, а Роберт пожелает начать совершенно новую жизнь, навсегда забыв о мучающем его прошлом, я должна буду отдать ему важное письмо.

Якобы текст этого письма поможет Роберту справиться с трудностями. И сеньор Ибанес протянул мне запечатанный конверт, а заодно оставил номер своего телефона, чтобы я в случае надобности могла с ним связаться. Я взяла письмо и спрятала в ящик стола, но вскоре напрочь забыла о нём, поскольку случилось событие, выбившее меня из колеи и едва не обернувшееся трагедией.

Как-то утром за завтраком Роберт внезапно пожаловался на боль в плече, а через минуту встал из-за стола и едва не потерял сознание. Учитывая выносливость этого человека, я мгновенно осознала, какой сильной должна быть боль, чтобы довести Роберта до грани обморока. Я бросилась к телефону и вызвала «скорую». По стечению обстоятельств Роберта привезли в ту самую больницу, где работала я, и во время обследования выяснилось, что всё это время внутри моего пациента оставалась ещё одна пуля. Её не заметили пять месяцев назад, когда делали первую операцию в Штатах. Пуля застряла глубоко в тканях, возможно, поэтому её не смогли распознать на рентгене, а теперь она сдвинулась с места и угрожала жизни Роберта.

В ходе срочной операции кровопотеря оказалась настолько большой, что потребовалось делать переливание. Однако донорской крови четвёртой группы с отрицательным резусом в больнице не было, её требовалось везти из Мехико. Чтобы не тратить драгоценное время, я согласилась помочь. У меня по случайному совпадению оказалась та же группа, что и у Роберта, - Фернанда печально улыбнулась и вдруг добавила. – Странный парадокс. Если подумать, со всеми моими любимыми мужчинами меня связывало одно и то же …

Её последняя фраза была для меня не слишком понятна, но переспрашивать я не стала. Я неподвижно замерла на месте, не имея сил вымолвить ни слова. Меня терзал вопрос: откуда внутри Роберта оказалась ещё одна пуля? Ведь Флэйм выстрелила всего один раз, а я не успела спустить курок!
Или успела?

Сеньорита Виэнто внимательно наблюдала за мной.

Моё горло сжималось, губы отказывались повиноваться. Они словно одеревенели. Но я всё-таки спросила:

- Роберт не догадывался, откуда внутри него взялась вторая пуля?

- Нет, - отвернулась Фернанда.

- Лжёте, - сразу поняла я. – Роберт наверняка рассказал вам всё про ночь, когда едва не погиб. И про вторую пулю тоже.

- Он не рассказал! - резко вскинулась моя собеседница. – Но по его намёкам я догадалась, что та пуля была выпущена из вашего револьвера!

Я почувствовала, что задыхаюсь.

- Значит, это правда, - в отчаянии прошептала я. – И он знал… Всё это время знал и молчал. Я едва не стала причиной его смерти, а он приехал ко мне в больницу, пытаясь помочь вылечиться, и ни слова не сказал о том, что я едва не убила его! О Господи… Его смерть могла быть на моей совести.

Правда иногда оказывается чересчур жестокой. Но в данный момент я не винила Фернанду за то, что она не попыталась подсластить мою горькую пилюлю.

- Доктор Ромеро сделал всё, чтобы Роберт выжил. Операция прошла удачно. Надо радоваться, что всё так закончилось, - голос сеньориты Виэнто был ровным и лишённым эмоций, однако я отлично понимала, чего ей стоит сохранять спокойствие. – Прекратите себя винить. Это бессмысленно.

Мне хотелось исчезнуть, провалиться куда-нибудь, лишь бы поскорее забыть о том, что я натворила. Не важно, болела ли я, не имеет значения, насколько темно было в доме у Келли… Как я могла ошибиться?!

Мало того, что я едва не убила родную мать, я ещё и стреляла в Роберта! Если бы не Фернанда, он мог умереть. Она спасла его! И теперь, как бы я к ней ни относилась, я не имею права игнорировать этот факт.

- Я действительно приношу ему одни несчастья, - прошептала я. – Вы правы.

Фернанда молча глядела в пол.

- Не надо мне ваших покаяний, - наконец, вымолвила она. – Оставьте их себе. Роберт не хотел, чтобы вы когда-либо узнали правду. Он рассердится, если выяснит, что я сообщила вам.

- Он не узнает, - уверила я. – Я не скажу. Обещаю. Расскажите, что было дальше!

- Очнувшись после наркоза, Роберт почему-то вдруг забыл своё имя и пытался заново познакомиться со мной, называя себя Сиэло Карвалио, - продолжала Фернанда. - Сначала я решила, что он просто шутит и подыгрывала ему, а потом испугалась, вспомнив предупреждение доктора Ибанеса о том, какие побочные эффекты имеются у его терапии. Но спустя десять минут, Роберт снова начал вести себя самым обычным образом, и я не стала заострять внимание на этом эпизоде. Как показали последующие события, зря.

Едва выписавшись из клиники, Роберт продолжил искать информацию о мистере Ханте. Ему удалось дозвониться до кого-то из знакомых, кто сумел сообщить, что Крейг Хант попал в тюрьму по обвинению в убийстве и в покушении на убийство. Тот же человек внезапно рассказал новости и о вас. Будто бы вы несколько месяцев назад погибли в результате несчастного случая... Честно говоря, я думала, это известие убьёт Роберта. В течение суток он молча сидел в комнате, не произнося ни звука. Не реагировал ни на что, а потом внезапно начал метаться от стены к стене, повторяя: «Нет! Она жива! Я бы почувствовал, если бы с ней что-то случилось! Я найду её, где бы она ни находилась!»

Я пыталась заставить его прилечь, напоминая о том, что ему только два дня назад сняли швы, но Роберт и думать не желал об отдыхе. А потом, несмотря на мои уговоры, сел в машину и помчался в аэропорт. Мне пришлось отправиться в Штаты вместе с ним, потому что я опасалась за состояние его здоровья.

На протяжении трёх недель мы переезжали из города в город, встречались с какими-то людьми, пока однажды не появилась маленькая зацепка. Один знакомый Роберта сообщил, будто видел вас живой, а потом всплыла информация о том, что вы находитесь на лечении в пригороде Сан-Франциско. И Роберт, сняв для меня номер в отеле, отправился к вам. Он отказался от моего предложения сопровождать его, а я не стала настаивать. Убедившись, что вы действительно находитесь в клинике, Роберт позвонил мне и посоветовал возвращаться в Акапулько.

Я последовала его просьбе, чувствуя себя абсолютно опустошённой. Только в тот день я поняла, что за истекшие месяцы привязалась к Роберту больше, чем следовало бы. Любовь это или нет, я не анализировала. Просто у меня болело сердце, и я постоянно думала о нём. О том, как он там? Счастлив ли снова быть с вами? И, честно признаю, я всерьёз считала, что вы не заслуживаете его преданности.

Я молчала. Фернанда была кругом права. Я не заслуживала. Однако надеялась заслужить в будущем, исправив всё зло, которое ему причинила.

- Ровно через семнадцать дней, - продолжала Фернанда, - в дверь моего дома позвонили. На пороге стоял Роберт. Помню, я едва удержалась от желания броситься ему на шею. А он опять заговорил о вас. О том, что вы выздоровели и скоро вернётесь домой. Он по-прежнему считал, будто не имеет права вставать на вашем пути и мешать вашему семейному счастью, а потом он задумчиво посмотрел на меня и произнёс: «Прости, что приехал и опять беспокою тебя своими проблемами, но я страшно запутался. Словно застрял на перепутье, и никак не могу выбрать верную дорогу. Впервые в жизни, наверное, я нахожусь в такой растерянности. Не знаю, чего хочу и куда дальше двигаться. Знаешь, по пути в Акапулько я вдруг подумал, возможно, сложись наши судьбы иначе, мы оба могли стать счастливыми и не рвать душу ни себе, ни другим. И те, кто нам дорог, не прошли бы через такие испытания вместе с нами».

Неожиданно он прикоснулся к моему медальону и добавил: «Иногда я думаю, как было бы здорово, если бы существовал способ, позволяющий исправлять ошибки мгновенно. Наверное, я по-прежнему наивный мальчишка, да? Ведь такого способа никто ещё не придумал!» И тут я догадалась, что он по-прежнему страдает из-за вас. Ничего не изменилось. И тогда я, решив помочь ему справиться с болью, отдала письмо, полученное от сеньора Ибанеса.

0

30

- Когда конверт вскрыли, внутри обнаружилось два письма. Роберт протянул мне лист бумаги, на котором значилось моё имя, а сам отошёл на шаг в сторону и развернул послание, адресованное ему. Я прочла следующее:

«Уважаемая сеньорита Виэнто!

Если вы держите в руках это письмо, стало быть, вы всё-таки решились подарить мистеру Барру новое будущее. Не сомневаюсь, что наш с вами пациент, прошедший через такие трудные испытания, бесконечно дорог вам. Не отрицайте. По вашим глазам я сразу понял, что ради этого человека вы готовы на многое. Так и оказалось.

Мистер Барр, безусловно, как и все люди, заслужил право быть счастливым. Видите ли, много лет назад я изобрёл уникальный метод влияния на сознание человека. Суть его в том, что под гипнозом в память клиента внедряются отдельные эпизоды жизни, которых на самом деле не происходило, но теоретически эти события могли бы иметь место, причем они основаны на реальных происшествиях.

Например, пациент никогда не попадал в автокатастрофу, однако в возрасте, допустим, двенадцати лет его покалечили. Это событие причиняет повзрослевшему юноше невыносимые страдания, влияя на его жизнь. Тогда я внушаю клиенту под гипнозом, что на него никто не нападал, а раны на теле – последствие автомобильной аварии. Старую информацию совсем стереть нельзя. Она будет просто заблокирована. На время или навсегда, в зависимости от того, какой результат нам нужен. Сами знаете: способа полностью уничтожить память до сих пор не найдено, иначе лечение алкоголизма, наркомании и прочих заболеваний давно не было бы проблемой. Стоило бы лишь удалить определённые цепочки синапсов в коре головного мозга – и пациент мгновенно выздоравливал бы. Однако каков был бы в таком случае простор для врачей-манипуляторов, желающих причинить вред клиентам или нажиться за их счёт! Впрочем, и с моим методом открывается огромное поле для манипулирования. Но всё-таки если человеку моё внушение поможет совладать с психологической травмой, не поддававшейся годами лечению, я буду считать свою ложь спасительной.

Мой метод можно углубить и расширить, если обстоятельства сложились так, что для клиента большая и важнейшая часть его жизни стала травмирующей. В этом случае я действую несколько иным образом. Соединяю под гипнозом эмоционально окрашенные и частично перекликающиеся с реальной жизнью эпизоды в цельную картину, в новую личность, способную расти и развиваться, как если бы она была настоящей.

Это очень тонкая, почти ювелирная работа, но в итоге она окупает себя. В конце терапии в подсознании клиента сохраняется нечто вроде ключа – отсроченного условия, при котором сработает временное, либо безвозвратное переключение личностей. Поскольку первоначально речь шла о краткосрочной мере, необходимой лишь до дня выздоровления мистера Барра, для него первым таким ключом я сделал ваш медальон.

Я заметил, что вы постоянно носите цепочку на шее. Видя вас ежедневно, мой клиент мог сам переключать себя в комфортный ему режим: оставаться самим собой или превращаться в Сиэло Карвалио. Если воспоминания о прошлом причиняли ему чрезмерную боль, мистер Барр мог ненадолго спрятаться внутри другой личности. Правда, до сего дня этот процесс переключения происходил бессознательно, на очень короткие промежутки времени – от нескольких секунд до минуты, и потому, возможно, вами не фиксировался. Теперь, после прочтения моего письма, в котором находится второй ключ, мистер Барр начнёт всегда считать себя испанским аристократом, причём настолько искренне, что каждый пытающийся разуверить его в этом, потерпит фиаско.

Под гипнозом я создал многие подробности новой биографии сеньора Карвалио так, чтобы при этом сохранить суть важнейших воспоминаний Роберта: их примерное содержание, эмоциональное наполнение и хронологию. Я оставил почти неизменной информацию о юности мистера Барра, о работе на корпорацию Тоннела... Однако изменил обстоятельства, при которых всё это случилось и имена некоторых его знакомых.

Например, Крейг Хант в воспоминаниях мистера Барра теперь станет Хавьером Гомесом. Не беспокойтесь, этот момент с мистером Хантом мы обговорили давно. Он в курсе, что однажды его друг может начать называть себя Сиэло Карвалио. Мистер Хант поддержит новую личность мистера Барра. Я продумал все возможности. Если даже сеньор Карвалио случайно встретит кого-то из дорогих ему в прошлом людей, в нём не всколыхнутся воспоминания о прежней жизни.

Дом на Лас Сиренас покажется ему чужим. Информацию о флоре и фауне, о традициях жителей Панамы, Санта-Клары и Лас Сиренас мой клиент сочтёт почёрпнутой из книг. Но, самое главное, его чувства к сеньоре Кастильо, оставшиеся невостребованными и причинявшие ему столько боли будут перенесены на кого-нибудь другого. Скорее всего, на вас. Сеньор Карвалио не будет помнить, что когда-либо встречал сеньору Кастильо. Он будет думать, будто испытывал сильные чувства только к вам и к ещё одной сеньорите – Ариане Брайт, с которой много лет назад расстался.

Как я понял из беседы с ним, вы ему отдалённо напоминаете Иден. Случайная ассоциация с ундинами оказалась кстати, ведь Роберт некогда называл свою возлюбленную «русалкой». Сирена и Королева Русалок – весьма близкие аналоги, вы не считаете? Имейте в виду, с этого момента, что бы бывший мистер Барр ни делал и ни говорил о себе, не перечьте ему. Позвольте вашему пациенту начать жить жизнью, о которой он мечтал. Он будет счастлив стать сеньором Карвалио, я вас уверяю. И самое последнее: мистер Барр не должен видеть этого письма. Впрочем, я позаботился о том, чтобы письмо было уничтожено. Вам даже не придётся ничего делать».

Я стояла, держа в руках злосчастный лист бумаги, и беспомощно смотрела на Роберта. Он давно дочитал своё послание и просто ждал, когда я тоже закончу.

Только теперь до меня дошло, что я совершила огромную ошибку и лихорадочно соображала, как её можно исправить. В этот момент Роберт, точнее Сиэло, вдруг приблизился ко мне, ласково улыбнулся и, взяв оба наших письма в руки, неожиданно порвал их на мелкие клочки.

«Не переживай, Тэсоро, - сказал он. – Не огорчайся дурным новостям. Мы справимся. Отныне мы будем вместе, правда? Ты ведь тоже любишь меня?»

Я не нашла ничего лучшего, как просто кивнуть. И с этого короткого согласия началась история моего притворства. Впрочем, нет. Это не было притворством. Я решила, что для Роберта и в самом деле так будет лучше.

На следующее утро Сиэло ненадолго ушёл из дома, сообщив, что ему необходимо съездить в центр города по личным делам, а я, воспользовавшись его отсутствием, спешно набрала номер сеньора Ибанеса. Однако, когда я вкратце пересказала доктору случившееся и обвинила в том, что он не предупредил меня о всех последствиях терапии, то услышала в ответ следующее:

- Вы может винить меня, в чём угодно. Ненавидеть, проклинать... Как вам заблагорассудится. Но не пытайтесь вернуть всё назад своими силами или с помощью другого врача. Поверьте, ситуация не улучшится, а лишь усугубится. Живите тем, что есть, и позвольте Сиэло Карвалио быть счастливым. Почему-то мне кажется, рядом с вами он будет гораздо чаще улыбаться и гораздо меньше думать о бессмысленности существования. Впрочем, если возникнут какие-нибудь непредвиденные проблемы, звоните непременно, я всегда буду на связи.

На этом мы расстались. Я повесила трубку, решив, что понаблюдаю за состоянием Роберта, и если замечу хоть малейшее ухудшение, то немедленно свяжусь с этим типом и пригрожу ему жалобой в соответствующие органы и отзывом лицензии психотерапевта. Уж эту угрозу он игнорировать не сможет!

Однако моё намерение почти угасло, когда через пару часов Сиэло вернулся с охапкой белоснежных лилий, с бутылкой шампанского и с обручальным кольцом. Его глаза светились от счастья. За все полгода, что мы были знакомы, я никогда прежде не видела его настолько окрылённым. Он в самом деле был счастлив. Впервые за те месяцы, что я его знала.

Сиэло признался мне в любви и предложил устроить помолвку. Его слова в первое мгновение огорошили меня, однако, подумав совсем немного, я согласилась стать его невестой. А ради чего мне было отвечать отказом? Он встретился с вами в Сан-Франциско, но в итоге вернулся в Акапулько. Это было его собственное решение. Ведь на тот момент он ещё оставался самим собой и мог ехать, куда угодно. Тем не менее, он прилетел именно в Мексику. Ко мне. А я больше не хотела расставаться с ним. Какая разница, как его звали? Являлась ли его биография придуманной или настоящей? Роберт был настоящим! Он желал быть со мной и чувствовал себя счастливым в моём доме. Так я рассудила про себя, потому и дала согласие выйти за него замуж.

К сожалению, мне так и не удалось выяснить, что именно он тогда прочёл в письме сеньора Ибанеса. На любые вопросы Сиэло отвечал: «Там были плохие новости, а какие – не хочу вспоминать. А ты разве сама не помнишь?» Я говорила – нет. И он тогда обнимал меня и шептал на ухо: «Вот и нечего помнить. Всё позади».

Видимо, доктор Ибанес действительно предусмотрел возможность того, что я буду пытаться вернуть Роберту память. И заранее пресёк такие попытки. Но я видела, что Роберту от превращения в Сиэло Карвалио не стало хуже. Скорее, наоборот.

Он стал чаще улыбаться и меньше грустить. Я сочла это добрым знаком. Мы провели вместе несколько дней, а потом Роберт предложил мне улететь с ним вместе на Лас Сиренас. Я очень хотела этого, но не могла бросить работу. Тем более, я совсем недавно уже оставляла её, чтобы уехать в Штаты, когда Роберт искал вас. Меня тогда едва не уволили. Доктор Ромеро вступился за меня, хотя я и не заслуживала его защиты. Во второй раз подставлять хирурга, поручившегося за меня, я не собиралась. Кроме всего прочего, я чувствовала ответственность перед пациентами. График операций, где я значилась ассистенткой, составили почти на два месяца вперёд... Тогда мы с Сиэло договорились, что он отправится в Панаму первым и подготовит всё для моего приезда, а потом на остров прибуду я. Ну, а если мне удастся найти квалифицированную медсестру, которая согласится временно меня подменить, приеду раньше. Вот так и получилось, что я оказалась в Санта-Кларе только через полтора месяца … Остальное вы знаете.

Фернанда закончила рассказывать и смело посмотрела мне в глаза.

- А теперь можете открыто говорить всё, что думаете. Но, клянусь, я никогда не желала Роберту зла! Я, как и вы, тоже люблю его и не хочу, чтобы он пострадал!

- Вижу, - ответила я с грустной улыбкой. - Всё это время вы пытались защитить его. Вы считали, будто я лгу о своих чувствах, а сама вот-вот покину Панаму и вернусь в Штаты к мужу, поэтому меня надо держать от Сиэло подальше.

Сеньорита Виэнто усмехнулась.

- Вы даже не представляете, какой ужас мной овладел, когда Маркус привёз вас, и вы поднялись на борт рыбацкой лодки. Как только я услышала ваше имя, то подумала лишь одно: "Эта бессердечная женщина опять явилась мучить Сиэло!" Я почти возненавидела вас за то, что вы никак не можете оставить Роберта в покое, дать ему возможность наконец освободиться от вас! Но совсем недавно я задумалась обо всей этой ситуации и внезапно изменила мнение. Я вдруг подумала о том, что не может женщина, долгое время не видевшаяся с детьми, предпочесть возвращению домой пребывание в чужой стране рядом с мужчиной, который даже её не помнит. А если она поступает так, значит, дороже этого мужчины для неё никого нет. И до меня дошло, что в слепоте своей я едва не повела себя, как моя мать… Я чуть не повторила её ошибку! Пречистая Дева отвела меня от такого поступка!

- Но что сделала ваша мать?! – я напряжённо глядела на неё, ожидая, что она сейчас поделится со мной своей историей, но Фернанда лишь встряхнулась и снова протянула мне медальон, настойчиво втиснув его в мою ладонь.

- Не важно, как всё произошло у меня, главное то, что вы с Сиэло теперь вместе, и вас никому не под силу разлучить. Попробуйте обойтись без помощи врачей. С некоторых пор я им не доверяю. Да и сеньор Ибанес предупреждал, что другие психотерапевты, незнакомые с его методикой, только ещё больше навредят... Если моё украшение - это ключ, возможно, в ваших руках он подействует в обратную сторону и вернёт Роберта? Только вот, что надо делать, я не знаю.

- Но почему бы не позвонить сеньору Ибанесу? Зачем гадать? Если рассказать, что его пациенту стало хуже, начались обмороки и головные боли, наверное, доктор спохватится и предпримет что-нибудь? А если откажется помочь, всегда можно пригрозить жалобой в американскую психологическую ассоциацию и отзывом лицензии! Дайте мне его номер, и я сама разыщу этого человека!

- Увы, - печально ответила Фернанда. – В тот день, когда я в последний раз звонила доктору, я не сказала ни вам, ни Роберту правды. Я испугалась и не представляла, что дальше делать.

Я уже предчувствовала, что не услышу ничего хорошего. Так и оказалось.

- Доктор Ибанес уже три недели, как мёртв. Застрелен в собственной спальне. И вся картотека на пациентов, которую он перевёз из Штатов в Мексику, пропала. Причём, как на бумаге, так и в электронном виде. Я перезванивала в полицию Акапулько. Хотела удостовериться, что мне не солгали про убийство. Так вот, это не выдумки. Женщина, у которой доктор снимал коттедж, предположила, что сеньора Ибанеса лишили жизни ради материалов научных исследований. Но это, конечно, догадки. Преступника ищут до сих пор. А теперь нам с вами можно лишь гадать, было ли то покушение местью или совершилось ради раскрытия сути методики, дающей практически неограниченную власть над сознанием пациентов… Истина заключается в том, что доктор Ибанес уже никогда ничего не расскажет.

Силы покинули меня, когда я услышала это. Но я пыталась надеяться на то, что рядом с Сиэло, который больше не будет подавлять свои чувства ко мне, я горы сверну. И однажды найду способ вернуть воспоминания Роберта. А пока... Я буду любить Сиэло Карвалио, посланного мне судьбой.

- Спасибо, что хотя бы сейчас вы признались, - заговорила я после короткой паузы. - Я могла бы во многом обвинить вас, но не вижу смысла. Тем более, я сама совершила достаточно ошибок. Только...

Разжав ладонь, я посмотрела на её медальон. Такой крошечный и хрупкий. И с ним столько всего связано.

- Почему-то мне кажется, - произнесла я, - вам трудно расставаться с этой вещью. Я чувствую, она для вас очень дорога.

Фернанда задумчиво перебирала пальцами складки платья. Наконец, вымолвила.

- Мне не столько дорог медальон, сколько розовая жемчужина, найденная в прибрежных водах Санта-Клары и хранившаяся внутри. Но я оставила её себе, не беспокойтесь.

Я невольно нажала на механизм, и медальон раскрылся, являя взгляду опустевшее нутро.

- Действительно, - констатировала я, захлопывая створки. – Я однажды видела её. Это была красивая жемчужина. Мой Робби некогда доставал для меня похожие. А кто добыл ту жемчужину для вас?

Неожиданно я увидела, как на ресницах моей недавней соперницы заблестели слёзы.

- Зачем вы продолжаете спрашивать? - сдавленно пробормотала она, а потом гневно повысила голос. - Через полчаса придёт доктор Бенитес и проводит нас в палату к Сиэло! Я попрощаюсь с ним, вы скажете о своих чувствах… Вы получили то, что хотели! Что ещё вам нужно?!

Опять та же застарелая, разрывающая душу боль и невыносимое отчаяние ...
Я продолжала воспринимать все её чувства через медальон. Но в самом деле, почему я упорствую, пытаясь узнать историю, не имеющую ко мне и Роберту ни малейшего отношения?

«Наверное, хочу, чтобы она тоже нашла своё счастье, - внезапно поняла я. – Фернанда сумела переступить через своё недоверие ко мне, нашла в себе силы прийти и рассказать правду. Она спасла Роберта, когда он нуждался в её помощи! Эта женщина должна быть счастлива с тем, кого любит уже много лет! По-другому просто не может быть!»

И я ответила:

- Если это возможно, я бы хотела вам помочь. Вдруг мне это под силу?

- Нет, - она отрицательно покачала головой. – Ни вам и никому другому. Воскрешать мёртвых не умеет никто.

Поглаживая прохладную металлическую поверхность медальона, я внезапно ощутила что-то далёкое, неуловимое… Перед глазами возник туманный образ, и, сосредоточившись на нём, я вдруг выпалила:

- Сантьяго Лопес! Это он подарил вам жемчужину! – и тут же, поняв, что моя нежданная откровенность могла оказаться для Фернанды болезненной, отвернулась и тихо вымолвила. – Извините, мне следовало промолчать.

Фернанда смотрела на меня почти с ужасом. Лицо её посерело, губы дрожали, а слёзы помимо воли катились по щекам.

- Откуда вы узнали? – упавшим голосом спросила она. – Вам никто не мог сказать. Даже Роберт. С моей матерью вы не общались. За молчание Маркуса я головой поручусь. Кто тогда?

- Догадалась, - решила я немного слукавить, ибо признание в способностях к эмпатии не то, о чём следует говорить вслух. – Учитывая ваши обмолвки и частичное признание сеньора Лопеса на острове, додуматься было нетрудно. Вы и есть та самая Лаура, которую он не мог забыть, даже спустя много лет.

- Лучше бы забыл…

Я видела, как ей больно, и не знала, с какой стороны подступиться, чтобы облегчить её страдание хоть единым ободряющим словом, если это в моих силах.

- Вам настолько тяжело вспоминать о прошлом? Но почему? Ведь несмотря на его смерть, воспоминания о нём живы! Он жив в вашей душе! Почему вы не хотите...

- Я в самом деле не желаю говорить о том, что давно минуло, - перебила она меня. - Сантьяго погиб, вы сами мне сказали. Его мне никто не вернёт. Даже если я умру или продам душу дьяволу, ничто не поможет, - с этими словами она встала с места и сделала несколько шагов к выходу. – Передайте Сиэло, что я обязательно приду попрощаться. И… я желаю вам обоим всего самого лучшего! Вы оба выстрадали своё счастье.

Я долго смотрела ей вслед и думала о том, насколько эта женщина сильна и горда. И как глубоко несчастна.

0


Вы здесь » Сериалы и нечто иное » Фанфики по СБ завершенные » Остров Русалок - 2


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно