Четыре лжеца и караковая лошадь
1984 г., Париж
Глава 1.
Роберт битый час пинал камушек по асфальту тротуара. Фасад роскошного особняка был пуст и неприветлив.
Почесав нос и придя к неутешительному выводу, что больше всё равно ничего не остаётся, Бобби покачал ботинком и в очередной раз врезал по осколку гранита. Тот со стуком проскакал метра четыре и скатился на дорогу.
- Вы кого-то ждёте, сэр? – раздался голос над ухом. Парень обернулся. Невесть откуда взявшийся солидного вида мужчина внимательно смотрел на него.
- С кем имею честь?
Познания Роберта во французском хоть и уступали его знанию английского, не говоря о родном испанском, всё же давали ему возможность понимать речь и более-менее сносно общаться.
- Я дворецкий, - пояснил неожиданный собеседник. – Вы кого-то ждёте?
Роберт кивнул.
- Вы не могли бы передать это хозяину дома?
Он протянул дворецкому записку. Тот быстро взглянул на него.
- Он вас ждёт?
- Нет, и, думаю, он удивится.
- Хорошо, сэр. Я передам.
Это «сэр» по отношению к юноше в поношенной рубашке звучало несколько иронично. Впрочем, Бобби это не волновало.
Дворецкий скрылся в доме вместе с запиской, а Роберт облокотился на решётку ограды, созерцая шикарное крыльцо особняка. Не прошло и десяти минут, как дверь распахнулась, и по лестнице сбежал сам хозяин.
- Бобби! – радостно крикнул он.
- Дерек! – откликнулся гость.
Мужчины обнялись, похлопывая друг друга по плечам.
- Ну и удивил ты меня! – повторял Дерек, увлекая Роберта в дом. – Ты откуда здесь взялся?
Обескураженный жарким приёмом, тот нашёлся не сразу.
- А ты неплохо устроился, я погляжу.
- Ну да, - довольно согласился Дерек, усаживаясь на диван в гостиной. – Как ты меня разыскал?
- Тебя каждая собака знает. Я увидел по телевизору…
- А, - сказал Дерек. – Конечно.
- Помогаешь сиротам, - усмехнулся Бобби. – Выгодное дело.
Он красноречиво обвёл взглядом роскошный интерьер.
- А ты как тут оказался? – не принял игру его приятель.
Роберт отмолчался.
- Неужели смылся?
Тот вздрогнул, и Дерек это заметил.
- Не бойся, я это сохраню.
Он снова хлопнул гостя по плечу.
- Я не собираюсь компрометировать тебя, - поспешно сказал тот. – Просто…
- Не говори ерунды, - Дерек взмахнул рукой. – Я твой должник, и им останусь. Если что-то нужно…
Роберт кивнул. Лёгкая улыбка выдавала, что он совсем не забыл о долге.
- Мне нужно попасть в Штаты. Любым способом.
- В Штаты? – переспросил его друг. Роберт опять кивнул и отвернулся.
- Ты всё её из головы выбросить не можешь, - протянул понимающе хозяин особняка, разглядывая приятеля. – Брось, я найду тебе такую девушку, что ты всё на свете с ней забудешь…
- Не надо, - остановил его Бобби. – Если нет, так нет, я попытаюсь сам…
- Бобби!
- Да?
- Я-то хотел предложить тебе бросить якорь тут, - усмехнулся Дерек. - Но в Америку так в Америку. Придумаем.
Роберт наклонил голову.
- Спасибо.
Глава 2.
На следующее утро (переночевал он по настоянию Дерека в его особняке – да и просто негде было больше), спустившись в гостиную, Роберт обнаружил, что она пуста. Он огляделся. Видимо, Дерек ещё не встал.
- Кофе будет сию минуту, - возвестил от двери Альфред с подносом, на котором лежали пахнущие краской утренние газеты. Бобби вскинул брови. Дерек изумлял его всё больше.
- Я подожду мистера Гриффина, - сообщил он Альфреду.
В этот момент на лестнице послышались шаги, и сам мистер Гриффин – в бриджах, жокейском костюме и сапогах – возник на пороге.
- Бобби! – окликнул он. – У меня есть дело для тебя.
- Дерек, - поздоровался Роберт, не успевавший удивляться.
- Но сперва – кофе, - закончил фразу Дерек.
… После кофе они сели в автомобиль Дерека и отправились по означенному делу.
- Утром я успел съездить в одно место, - пояснил Дерек дорогой. – В общем, похоже, я придумал, как нам отправить тебя за океан.
- И как же?
- … Только сначала нужно поговорить кое с кем. Приехали.
Он припарковал машину.
- Что это?
- Ипподром, - невозмутимо объяснил Дерек. – Нам сюда.
Пройдя мимо трибун, они свернули к конюшням, и Дерек распахнул тяжёлую дверь.
Внутри пахло сеном и лошадьми, что-то шуршало, копошилось и фыркало. Роберт огляделся.
- Андрэ! – крикнул Дерек.
Откуда-то из-за угла вынырнула светловолосая мужская фигура и приблизилась к ним. Фигура была облачена в джинсы и рубашку в клетку, на шее болтался бинокль, карман оттопыривал секундомер.
- Мистер Гриффин, - хрипло поздоровался мужчина.
- Андрэ. Вот, Бобби, это Андрэ Вулф, конюх. Это Бобби, мой друг.
Когда с представлениями было покончено, Дерек повернулся к Роберту.
- Я сегодня говорил об этом с Андрэ… Впрочем, пойдёмте.
Глава 3.
Великолепный караковый жеребец косился на визитёров, сверкая белком глаза, и переступал с ноги на ногу.
- Это Бегущий Вперёд, - представил лошадь Роберту Дерек. – Прекрасное животное. Ты понимаешь в лошадях?
- Хуже, чем в лодках, - уклончиво ответил Бобби.
- Неважно. Бегущий Вперёд сегодня бежит в последний раз. Ночью он отправится в Штаты.
- В Штаты?
- За него дают кучу денег.
- Ты торгуешь лошадьми?
Дерек рассмеялся.
- Да. Это такой бизнес.
- Похоже, неплохой.
- Дело в том, что лошадку некому сопровождать, - перевёл разговор в прежнее русло Дерек. – Мсье Вулф в этот раз никак не может отважиться на это путешествие…
Мсье Вулф, который молча ворошил чёрную гриву жеребца, усмехнулся.
- Сможешь доставить его по адресу – получишь свою Америку плюс деньги на первое время, - продолжал Дерек.
- Ты серьёзно? – недоверчиво переспросил Роберт.
- Абсолютно, - ухмыльнулся Гриффин. – Всё железно. Андрэ объяснит тебе, что к чему. Ну, по рукам?
- Он ещё спрашивает! – фыркнул Бобби, радостно хлопнув приятеля по ладони.
Глава 4.
Лисе повезло. Это болван Андрэ на свою голову научил её обыкновенной шпилькой вскрывать любые замки. Очень удачно, что он с утра смотался из отеля, оставив таким образом свой номер в полном её распоряжении. Но где же бриллиант?
Она методично исследовала сантиметр за сантиметром пятнадцатиметрового стандартного номера. Перетряхнула всю одежду, обшарила пальцами все щёлочки мебели и чемоданов. Нигде ничего!
- Чёрт лысый! – выругалась девушка, в двадцатый раз зачем-то открывая и закрывая дверцы стенного шкафа. – Где же он?!
Фамильной драгоценности Армонти как не было.
- Он не может быть в другом месте, - пробурчала зло Лиса. – Андрэ бы никогда…
А значит, она его отыщет. Нельзя же в пятнадцати метрах запрятать камень так, чтобы не нашли!
- Ну уж нет, милый, - ворчала она, с педантичной тщательностью простукивая плинтус. – Этот камушек принадлежит мне, и я его получу!..
Лиса так увлеклась поисками, что не замечала времени и подняла голову только тогда, когда часы, зашипев, начали отбивать полдень.
- Господи! – она вскочила на ноги. – Андрэ!..
Ведь Андрэ собирался сегодня отправиться на бега, куда их пригласил этот его друг, Гриффин, о котором она, правда, была только наслышана. Точнее, собирались они вместе. И Андрэ вот-вот должен заехать за ней!
Опрометью бросившись в коридор, Лиса торопливо закрыла дверь и юркнула в номер. И как раз вовремя! В этом она убедилась, увидев, как Андрэ у подъезда паркует авто.
Через пару минут он постучал к ней.
- Бон матэн, ма шери.
Галантные манеры не слишком сочетались с джинсами и затёртой клетчатой рубашкой. Лиса улыбнулась.
- Где вас носило всё утро, месье Вулф?
- Искал цветы для ма шери, - он протянул ей букетик фиалок. – А почему ты ещё не готова? Нас ждут через пятнадцать минут в Лоншан.
- Ты ведь тоже не поедешь на скачки в таком виде, - усмехнулась Лиса. – Тебя примут за конюха.
- А кто же я есть, ма шери?
Лиса вглядывалась в его спину, пока он шёл по коридору к номеру. Если бриллианта нет там, и в машине – она проверила это вчера – его тоже нет, - выходит, Андрэ носит его с собой, но где?
- Это мы ещё выясним, - сказала она себе, закрывая дверь номера.
Глава 5.
- К старту готовятся участники третьего заезда. Номер первый…
Лиса в голубом платье и с фиалками на запястье, и Андрэ в безупречном смокинге, облокотившись на перила трибуны, следили за парадом. Идеально вычищенные рысаки, по-лебединому выгнув мощные шеи, с губами, белыми от пены, запряжённые в качалки, вышагивали по дорожке под звуки марша.
- Ночью «Аделаида» выходит, - вполголоса говорил Андрэ. – На ней поедет наша лошадка.
- Гриффин расплатился? – равнодушно спросила Лиса. Её мало интересовали деньги, гораздо больше занимала мысль, куда Вулф мог запрятать фамильный бриллиант.
- Тридцать процентов. Остальное отдаст, когда Бегущий будет по ту сторону Атлантики.
- Это то самое дело, которым ты прожужжал мне все уши? По-моему, не стоило такого шума.
- Пятьдесят, ма шери – это не так уж мало.
- Эти пятьдесят мы собирали год. Какая разница, кому их продать? – пожала плечами Лиса.
- О, ма шери, я знаю. Тебе нравится процесс…
Лиса вскинула брови.
- Что-то не так?
Гонг возвестил о начале заезда. Собравшиеся плотной группой рысаки разом, набирая ход, рассеялись по кругу. Не ответив на вопрос Лисы, Андрэ вскинул к глазам бинокль.
Глава 6.
- Ты поставил на Бегущего? – удивился Дерек.
- Если это такая лошадь, которую стоит везти за океан – она придёт первой, - резонно заметил Бобби.
Они с Дереком стояли под трибуной, у самой дорожки, отделённые от неё железным поручнем.
- Собираются… Гонг!
Дерек вцепился руками в поручень.
- Первая четверть – двадцать одна секунда, - возвестил голос из репродуктора. – Ведёт Антверпен, сзади с поля Бегущий Вперёд. Сбилась Весёлая Подружка…
Группа из четырёх лидеров в густом облаке взбитой копытами пыли вывернула из-за поворота и со стремительностью лавины понеслась к трибунам. Тяжёлое дыхание лошадей, скрип кожаной сбруи, топот восьми пар кованных копыт, мерный, словно шум от работы хорошо отлаженного механизма, покрики наездников – всё это создавало непередаваемый и незабываемый шум ипподрома. Вот лошади поравнялись с трибуной и с головокружительной скоростью пролетели мимо, мощные, с раздутыми ноздрями, потемневшие от пота, под крики и улюлюканье сотни зрителей.
- Вторая четверть пройдена в девятнадцать секунд, - невозмутимо прокомментировал репродуктор, имеющий, видимо, особый иммунитет против захватывающей атмосферы бегов. – Ведёт Антверпен. Весёлая Подружка идёт неправильным ходом…
- В общем, - сказал Дерек, проводив взглядом Весёлую Подружку, - твой корабль идёт до Нью-Йорка. Но лошадь заберут раньше, в Норфолке. Подойдёт человек, представится, скажет, что от меня. Отдашь ему коня и инвентарь. Дальше – твоё личное дело.
- Так просто?
- Ну да, - пожал плечами его друг. – Держи.
Роберт, не глядя, засунул конверт в куртку.
- Финишируют! – оживился Дерек. – Давай, Бегущий!
Они присоединились к многоголосому рёву.
- Жер-меен!! – орал кто-то рядом, - Да-вай! Кре-тин!!!
- Да-вай-да-вай-да-вай-да-вай-да-вай!!!
- Шартрэ!! – взвыли с другой стороны. Налетело, гремя и сопя, хрипя и гулко ухая чем-то от натуги, топочущее нечто из десятков копыт, вытаращенных глаз, пыли и белых клочьев пены. Трибуна взорвалась криками. Громко, настырно зазвенел колокол.
- Откуда взялось это Шартрэ?! – возмутился Дерек. – Оно же весь заезд в хвосте провисело!
- Но Бегущий первый…
- Фотофиниша ждём…
Перед трибунами тихим галопом проковыляла, задорно вскидывая рыжую голову, Весёлая Подружка.
- Прослушайте результаты третьего заезда, - с олимпийским спокойствием поведал голос из репродуктора. – Первый – Бегущий Вперёд. Второй Шартрэ, шея сзади…
- Пойду получу выигрыш, - ухмыльнулся Роберт.
- Третий Антверпен, четвёртый Сержант. Внимание, занявшие призовые места, проследуйте, пожалуйста, на круг почёта…
Глава 7.
- Кто такой Дэкс? – переспросила равнодушно Лиса, поправляя тёмные очки и причёску.
- Парень, который сделает нас богатыми, ма шери.
Она усмехнулась.
- Он, что, предложил больше, чем другие?
- Гриффин даёт нам шестьдесят процентов выручки. Ты не хочешь получить все сто?
- У Гриффина ничего не срывается, - возразила она, внимательно следя из-под тёмных стёкол за кавалером. Ну да, конечно. Как она не догадалась?..
- Я уже решил. С Гриффином я работаю в последний раз. Это грабёж! Шестьдесят процентов за всю работу.
- Что на этот раз?
- В Нью-Йорке товар заберёт не человек Гриффина. Его заберу я сам.
- Тебе потому понадобилась замена на корабле? – протянула Лиса.
- Я полечу в Штаты, встречу корабль…
- И тебя убьёт Гриффин. Когда узнает, конечно.
Андрэ расхохотался.
- Положим, товар взял не я, а тот болван, которого подыскал Дерек... Уверен, это обойдётся нам дешевле.
- Дело твоё, - пожала плечами Лиса. – Ты знаешь, что меня это не интересует.
- Зато меня интересует, - медленно проговорил Андрэ. Не нравился Лисе его тон, - Меня интересует…
- Что?
- Кто рылся в моём номере сегодня утром!
Он притянул подругу к себе отнюдь не дружеским жестом.
- Может, горничная? – холодно сказала она, попытавшись отстраниться.
- Горничная? Ма шери, я не люблю шутки…
- Чего ты хочешь?..
Она нервно дёрнула плечом.
- Нет, чего хочешь ты?.. Впрочем, я знаю. Бриллиант Армонти! Конечно! Ты ведь давно хочешь завладеть им, верно?..
- Отпусти меня! Ты делаешь мне больно!
- Ты не остановишься? Сколько раз тебя предупреждать? Учти, Лиса, моё терпение имеет предел!
- Он принадлежит мне! – запальчиво крикнула Лиса. – И он будет у меня!
- Детка, мы вместе работали над этим! Он не может принадлежать тебе одной!
- Мерзавец! – выкрикнула Лиса. – Ты…
- Я?! – он гневно встряхнул её и прижал к стене. – Мы говорили об этом, ма шери! Не зли меня, а то…
Лиса безуспешно попыталась оттолкнуть Андрэ. Он замахнулся.
- Подонок! – завопила она.
Глава 8.
Кассы располагались с задней стороны трибун. Роберт, отойдя от окошка, убрал выигрыш в карман, завернул за угол и остановился, привлечённый увиденным. Потом кинулся вперёд.
- Стой! Отстань от неё!
Подлетев к мужчине, прижимающему к стене отчаянно сопротивляющуюся девушку, он оттащил его и швырнул в сторону.
- Ты что делаешь, гад?!
Гад, отлетев на стенку, ударился и отключился, а Роберт испугался.
- Как вы, мисс? – спросил он, одновременно наклоняясь к не подающему признаков жизни телу.
- Спасибо… - пробормотала Лиса, соображая, на пользу или во вред ей появление здесь этого болвана.
Тот отчего-то странно резко обернулся. Его взгляд стал каким-то рассеянным. Медленно, как на автопилоте, он повернулся обратно.
«Пора сматываться!» - поняла Лиса. Заехав сумкой по затылку незадачливому спасителю, она бросилась бежать. Не забыв, впрочем, подхватить с асфальта отлетевший в сторону бинокль Андрэ…
… Потирая затылок, Роберт с трудом поднялся. Что за чертовщина! Он покачнулся и шагнул в сторону.
- Бобби? – удивился Дерек, появляясь в проходе. – Я тебя всюду ищу. Ты что?
Тут он удивился ещё больше, признав третьего участника потасовки.
- Андрэ?
- Андрэ? – удивился и Роберт.
Вместе они попытались поднять Андрэ.
- Ма шери, я бы сказал, что… - невнятно пробормотал тот, открывая глаза. Тут он тоже удивился.
- Дерек?
- Он самый. В чём дело?
- Где Лиса?
- Лиса?
- Где эта шизофреничка?
- Не знаю, где твоя съехавшая шери, - проворчал Дерек, - зато знаю, что вам пора готовить лошадь…
Он осёкся, уставившись на Андрэ, который, как сумасшедший, ощупывал землю вокруг себя.
- Где?! – завопил он.
- Что?
- Чёрт! – выругавшись с использованием ненормативной лексики, что свидетельствовало о крайней степени раздражения, Андрэ умчался в неизвестном направлении.
- Вот и… - Дерек фыркнул, едва сдержавшись от повторения эмоционального излияния Андрэ, - Ладно, пошли…
Роберт задумчиво посмотрел на него.
- Знаешь, - выдал он, - мне показалось, я её видел.
- Кого? – не понял тот.
- Иден. Сейчас, здесь.
Дерек выразительно повёл плечами.
- Ещё один! Ладно, с такого выигрыша и не то увидишь. Ну, пошли…
Глава 9.
Лиса быстро сложила вещи в маленький дорожный чемодан. Потом, подойдя к окну, осторожно свинтила линзу трофейного бинокля.
- Красавец… - восхищённо протянула она, разглядывая тщательно закреплённый с внутренней стороны огромный бриллиант. – И как я сразу не догадалась?..
Полюбовавшись камнем, она вернула линзу на место и сняла трубку с телефонного аппарата.
- Гастон? Самолёт готов? Да, я уже еду. Когда вылетаем? Сейчас. В Санта-Барбару…
Положив бинокль в чемодан, она закрыла крышку и затянула ремни.
Через минуту такси везло её на аэродром, где на взлётной полосе ждал крохотный шустрый самолёт.
Вскоре в Санта-Барбаре долгожданная и встреченная всей семьёй с обожанием принцесса Иден, сославшись на головную боль, уйдёт в свою комнату. Там фамильная реликвия Армонти обретёт приют в большой восковой свече. И долгие семь лет никто и не вспомнит об этой истории…
Глава 10.
Машина для перевозки лошадей была уже готова. Роберт в последний раз заглянул в неё и отправился за жеребцом.
Дерек разговаривал по телефону. Роберт машинально шагнул назад, но, поколебавшись, остался.
- До Нью-Йорка они не доедут. Нет. Да нет, ну что ты. В Норфолке есть покупатель, он берёт всё. Да.
Он рассмеялся.
- Лошадь? Да перевезёт он лошадь в Нью-Йорк, это не проблема. Послушай, эти шестьдесят процентов, которые мы отдаём Вулфу… Что? А это тебя волнует? Бог ты мой. Он же сам отказался ехать. Какой-то парень с улицы взялся перевезти животное. Имя не знаю, где искать, не знаю, ни коня, ни товара. Месье Вулф ничего не докажет, и наши сто процентов.
Дерек замолчал, слушая, потом снова рассмеялся.
- Ну, со страховкой – это уже перебор. Ты ещё полицию подключи. Но такой шанс я не упущу. Что? Да, бывай.
Роберт тихо отошёл в сторону и направился к денникам. Бегущий дремал, поджав заднее копыто. Роберт огляделся. Связки сена, попоны, седло…
Ухмыльнувшись, он склонился над ним и, подумав, отодвинул кожаное крыло.
Пальцы нащупали щель возле самого шва, а там – тканевый мешочек. Оглянувшись, как вор, Бобби высыпал на ладонь горсть камней. В тусклом свете конюшенных ламп они лениво переливались, доказывая, что они самые что ни есть настоящие, а не какие-то там. Роберт аккуратно сложил драгоценности обратно и понёс седло в машину.
Вот, значит, как…
Глава 11.
Андрэ разъярённо метался по гостинице. Лисы и след простыл!
- Я её убью! – вопил Вулф. – Я её прикончу! Господи, Лиса!.. Как ты могла?!
Издав очередной то ли рёв, то ли стон, он обхватил голову руками. Да, в таком состоянии Андрэ Вулфа мало кто видел!..
- Я… убью… тебя… - простонал он, опускаясь наконец на диван.
Но, прежде чем убить Лису, её неплохо было бы найти. Где? Она уехала. Куда? Этого он не знал.
Собравшись с мыслями, Андрэ спустился вниз. Небольшое частное расследование, предпринятое в холле, привело его к заключению, что его подруга уехала на такси фирмы «Дилижанс». Полуторачасовое блуждание по стоянкам «Дилижансов» увенчалось успехом, правда, успехом сомнительным – Лиса укатила на аэродром.
Частный рейс имел пунктом назначения Американский континент. Это повергло Андрэ в смятение.
- Ма шери, - жаловался он бутылке, одиноко стоящей напротив него на столике забегаловки при аэродроме. – Это низко… А я так любил вас…
Часа полтора он предавался сентиментальным воспоминаниям, итогом чего (а также настойчивого желания вернуть бриллиант Армонти) стало твёрдое решение отправиться в Штаты. Что, однако, было весьма затруднительно, если учесть, что предприимчивая девушка, помимо бриллианта, увезла с собой всё мало-мальски ценное, нажитое тяжёлым совместным трудом, да ещё опустошила банковский счёт!
И тогда Вулф бросился на ипподром. Он должен успеть на этот корабль!
Глава 12.
Они попрощались с Дереком (тот странно ухмыльнулся, хлопнул его по плечу и пожелал удачи), и он направился к перевозке. Вспрыгнул на подножку, заглянул в фургон и увидел человека внутри. Возле седла…
Тот испуганно выпрямился.
- Ты что тут делаешь? – угрожающе спросил Роберт.
- Бобби? – отозвался чужак.
Роберт узнал Андрэ.
- Ты вроде не едешь, - сказал он, делая шаг вперёд.
- Я решил проверить…
- Что это ты решил проверить?!
- Лошадь.
- По-моему, это не лошадь! – Бобби дерзко выхватил тряпичный мешочек из рук Андрэ и только тут заметил, что тот изрядно пьян.
Андрэ попытался перехватить камешки. Не удалось.
- Это моё! – возмутился он. – Гриффин только продаёт их!
- Я здесь представляю Гриффина, - мрачно напомнил Бобби, скрестив на груди руки и нахмурившись.
- Гриффин идиот! – заявил Вулф. – Послушай, мне нужны деньги. Тебе ведь тоже?
Роберт промолчал.
- Давай так. В Нью-Йорке у меня есть покупатель. Продадим сами и поделим выручку. Пятьдесят на пятьдесят, идёт?
- Пятьдесят на пятьдесят? – прищурился Роберт. – Идёт.
Он протянул Вулфу ладонь. Тот ответил тем же.
Роберт резко дёрнул его на себя.
- Даже очень идёт, - добавил он, одновременно награждая конюха ударом коленом в солнечное сплетение…
Когда Андрэ, которого Роберт затолкал в какую-то кладовку, пришёл в себя и слегка протрезвел, машина с лошадью и бриллиантами как раз въезжала в порт.
Эпилог.
1984 г., Атлантический океан, близ Норфолка
- Ты красавец, - сказал Роберт. – Жаль расставаться с тобой…
Караковый, шумно двигая ноздрями, аккуратно собирал овёс с его ладони.
- Вот так, приятель. Первый обдурил второго, второй обдурил первого, они оба хотят обдурить друг друга, а в итоге я обдурю их обоих. Забавно, правда?
Наступала ночь. В открытый люк трюма были видны звёзды. Через четверть часа «Аделаида» бросит якорь в Норфолке.
Огни побережья были уже совсем близко. Роберт усмехнулся.
Он протянул руку и взял свёрток с бриллиантами.
- Пятьдесят камней. Думаешь, того, что дадут за них в ломбарде, хватит, чтобы вернуть её?..
Бегущий повернул мудрую голову и взглянул на Роберта. Быстро сбросив рубашку и брюки, тот привязал полотняный мешочек верёвкой к поясу. Похлопал коня по литому начищенному плечу, тускло отливающему золотом.
- Ладно… Надеюсь, ты спустишься на берег и без моей помощи. А мне совсем не хочется встречаться с теми, кто придёт за тобой и камушками… Удачи, приятель! Пожелай её мне…
Он выбрался на палубу, где пока никого не было.
Берег был близко. Во всяком случае, Роберту такое расстояние показалось пустяком. В жидком зеркале спокойного океана отражались огоньки.
Бобби перекинул ноги через поручень и спустился на несколько ступенек вниз.
- Спасибо, Дерек, - ухмыльнулся он. – Спасибо, Андрэ…
И, бросившись в воду, уверенно разрезая волны руками, поплыл к берегу.
Начинать новую жизнь.
Без одежды, зато с полным мешком бриллиантов на поясе.
Без определённого будущего, зато с самыми весёлыми мыслями о том, что скажут двое лжецов там, на Европейском континенте, поняв, что нашёлся ещё один.
Который в результате провёл всех.
Конец.
Теги: Дерек,Крейг,Андре,Иден,Лиса,Иден и Роберт,Круз
- Подпись автора
날아라 이민호 // Взлетай (поднимайся) еще выше, Ли Мин Хо!