Помимо этого мне напрягли мысли Демельзы относительно Элизабет, а позже Веритти. (выделю жирным шрифтом) В сериале такое не считывалось, что неудивительно. Мысли сложно транслировать. Но иными красками заиграла Демельза.
Для начала приведу встречу двух женщин после первой ночи Демельзы и Росса.
Демельза приходит в дом с цветами и застает там Элизабет.
" -Это Демельза, та, о которой я тебе говорил. - сказал Росс. - А это госпожа Элизабет Полдарк.
Две женщины, подумал он. Сотворены из одного и того же вещества? Глина и фарфор.
"О Боже, так между ними что-то происходит", - подумала Элизабет.
- Росс часто мне о вас говорил, моя дорогая, - произнесла она вслух.
Демельза подумала: "Она опоздала на один день, всего на день. Как она прекрасна, как я её ненавижу."
Затем взглянула на Росса и тут впервые ей в голову пришла мысль, словно предательский удар ножом, что то вожделение, с каким Росс смотрел на нее прошлой ночью, являлось лишь отблеском пустой страсти. Весь день она была слишком поглощена своими чувствами, не имея времени, чтобы подумать еще и о том, что чувствует он. Теперь все читалось в его взгляде.
- Благодарю вас, мэм, - ответила она, снедаемая страхом и ненавистью до кончиков пальцев. - Я могу что-нибудь сделать для вас, сэр?
Росс посмотрел на Элизабет.
- Может, передумаешь и выпьешь чаю? Он будет готов через несколько минут.
- Мне пора уходить. Все равно спасибо. Какие милые колокольчики ты собрала.
- Они вам нравятся? - спросила Демельза. - Возьмите их, если хотите.
- Так любезно с твоей стороны! - серые глаза Элизабет вновь пробежались по комнате. (наверное, правильнее было написать взгляд серых глаз, но переводчик решил так.) "Это все она; эти занавески. Полагаю, у Пруди бы не хватило ума так их повесить; и бархат на скамье, Россу бы никогда это и в голову не пришло" - думала Элизабет. - Я приехала на лошади и, к сожалению, не смогу их держать в руках. Оставь их себе, дорогая, но спасибо за столь милое предложение.
- Я их свяжу и прикреплю к седлу. -сказала Демельза.
- Боюсь, они завянут. Видишь, они уже поникли. С колокольчиками всегда так. - Элизабет взяла перчатки и хлыст. "Больше я не смогу сюда приезжать. Слишком поздно после всего, что произошло. Слишком поздно сюда приезжать." - думала она. - Ты должен навестить дядю Росс. Он часто о тебе спрашивает. И дня без этого не проходит.
- Я приеду на следующей неделе. - сказал он.
Они направились к двери, и Росс помог ей сесть на лошадь, что она и сделала с присущей ей грацией. Демельза с ними не пошла, но смотрела из окна невидящим взглядом.
Она стройнее, чем я, думала Демельза, даже после родов. Кожа, как слоновая кость; никогда не работала. Она леди, а Росс - джентльмен, ну а я шлюха. Но не прошлой ночью, нет (в памяти ярко вспыхнули воспоминания). Я не могу быть шлюхой: Я женщина Росса. Надеюсь она растолстеет. Очень на это надеюсь и горячо молюсь, что она растолстеет, подхватит оспу, из носа у нее потечет, а зубы выпадут.<...>
И еще похожий эпизод с Верити.
<...> Но никакие труды не могли предотвратить приближение субботы, а с ней и приезда Верити. Демельза могла только надеяться, что у тетушки Агаты случится приступ или она сама во время свалится с корью.<...>
Эти болезни были очень страшные, особенно в то время. Ну как Демельза могла желать такого зла из-за своей неуверенности и страха? Может, поэтому она потом отправится в дом Полдарков ухаживать за ними, потому что чувствовала себя отчасти виноватой в их болезни, потому что желала им этого?
В сериале обыграно иначе, потому что там Демельза была взрослая и линия в офицером Блейми была на ее глазах, а в книге она была еще мала и не знает про эту историю. Для нее Верити незнакомка и она боится встречи с ней. Потом Верити удалось найти к ней подход и Демельза прониклась ею, а когда Росс рассказал про Блейми, то та стала обвинять его, что тот не помог соединиться двум любящим сердцам.
- Подпись автора
날아라 이민호 // Взлетай (поднимайся) еще выше, Ли Мин Хо!