Привет. Значит, ты у нас на ты с английским?
Действительно, есть только на русском, на французском и немецком.
- Подпись автора
날아라 이민호 // Взлетай (поднимайся) еще выше, Ли Мин Хо!
Сериалы и нечто иное |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Сериалы и нечто иное » Обсуждение сюжета и героев » Совместный просмотр линии с Робертом,с Иден и Келли в режиме онлайн 2
Привет. Значит, ты у нас на ты с английским?
Действительно, есть только на русском, на французском и немецком.
날아라 이민호 // Взлетай (поднимайся) еще выше, Ли Мин Хо!
Кстати, буду рада, если ты будешь озвучивать эти нюансы. Когда-то в наших рядах была Джой, но увы, она уже давно отошла от СБ.
날아라 이민호 // Взлетай (поднимайся) еще выше, Ли Мин Хо!
https://www.youtube.com/channel/UCLQi_a … G1t100oJzQ
Здесь есть линия ИР на оригинале, но нет 1265й. Может, попросишь автора выложить на английском? Или она сможет серию прислать?
날아라 이민호 // Взлетай (поднимайся) еще выше, Ли Мин Хо!
Кстати, буду рада, если ты будешь озвучивать эти нюансы. Когда-то в наших рядах была Джой, но увы, она уже давно отошла от СБ.
Присоединяюсь. Я бы очень хотела узнать версию оригинала, когда будет сильно отличаться.
Я в эту пятницу скорее всего не смогу((( отношусь позже
Буду рада!
В 1256 серии, к примеру, совсем плохо перевели диалог ИР, не только смысл, но и совсем другие интонации. Вот ссылка на оригинал, думаю интересно послушать. https://m.youtube.com/watch?list=PLk0vg … ode=NORMAL
Перевели лениво-спокойно, а у них тут разговор просто ух, искры летят, особенно со стороны Роберта:)
Например, что не так:
Роберт не говорит фразу "он не в моей лиге". В ответ на фразу Иден "о, вам нужны безжалостные соперники" Роберт отвечает "ваш отец уже не таков"(ваш отец уже не входит в их число"). Это я к тому, что Роберт не любит повторять про "мою лигу", как обсуждалось выше.
Думала еще привести примеры, но тут надо весь диалог переводить заново, может в будущих сериях так и сделаю). А по просмотренным сериям не буду засорять эфир.
Отредактировано Скайта (2018-03-08 09:16:28)
Добрый день, Скайта! Приятно познакомиться.
К сожалению, у меня всё на русском. На форуме Телесериал.com вроде тоже нет...
- Через столько лет?
- Всегда...
и. Вот ссылка на оригинал, думаю интересно послушать. https://m.youtube.com/watch?list=PLk0vg … ode=NORMAL
А что Иден говорит уходя, в дверях?
А что Иден говорит уходя, в дверях?
Роберт: I'm sorry. / Мне жаль. (Говорит очень искренне)
Иден: Do you really mean that? / дословно: вы действительно имеете в виду то, что говорите?/ правда? (Я бы сказала, что ей тоже кажется, что Роберт говорит искренне, и она удивлена этими словами) В русском переводе перевели "в самом деле?", и это звучит как недоверие, а в оригинале больше удивления, как мне кажется.
Роберт (после ухода Иден): Yes, I do. / дословно: "да, действительно это имею в виду"/да, правда/да.
Он в этой серии с Иден как влюбленный мальчишка разговаривает, совсем не передали это ощущение, к сожалению.
Отредактировано Скайта (2018-03-08 09:50:50)
http://las-sirenas.ucoz.ru/forum/5
Здесь Джой разбирает некоторые сцены из сиреневого периода.
날아라 이민호 // Взлетай (поднимайся) еще выше, Ли Мин Хо!
Он в этой серии с Иден как влюбленный мальчишка разговаривает, совсем не передали это ощущение, к сожалению.
Зато передали в серии, когда Иден попросила не захватывать КЭ.
Кстати, я не поняла в этой сцене один момент. Может в оригинале более понятно. Когда Роберт не стал скупать последние акции, Иден сказала спасибо, а когда она уходила Роберт сказал - ты могла бы сказать спасибо.
Что там в оригинале?
Вы здесь » Сериалы и нечто иное » Обсуждение сюжета и героев » Совместный просмотр линии с Робертом,с Иден и Келли в режиме онлайн 2